Джеймс Лонг - Список потерь
- Название:Список потерь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Лонг - Список потерь краткое содержание
(1 октября 3056 г.)
Победители Клана Нефритовых соколов — наёмники отряда «Чёрные шипы» — ищут выгодный контракт. Но командира Джереми Роуза и его бойцов интересуют не столько деньги, сколько возможность снова встретиться в бою с воинами кланов. Местом новой службы «шипов» становится пограничная планета Уолкотт. Кодекс чести кланов не позволяет им захватить планету прямой агрессией, но, блокированная со всех сторон, она напоминает осаждённый военный лагерь. Кроме того, Уолкотт — прекрасный плацдарм для неожиданных рейдов на территорию противника. «Чёрные шипы» молниеносно атакуют. Хорошо начавшаяся операция грозит наемникам полным истреблением.
Список потерь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы не могли бы мне рассказать кое-что о себе? — вдруг произнес Дэйнс. — Понимаете, — замялся он, — хочется немного отдохнуть, этот затяжной монолог меня немного утомил.
— Разве? — ответил Роуз. — Я был совершенно уверен, что он вам доставляет огромное удовольствие. — Бросьте вы, — отмахнулся капитан. — Это все не для вас, а для команды. Часть моих людей работает на службу внутренней разведки, а часть по личной инициативе доносит на меня офицеру связи, так что, понимаете, — он развел руками, — приходится соблюдать конспирацию. — Он вдруг задумался. — Конечно, нелепая ситуация, ведь среди команды есть и отличные парни. Но, к сожалению, я не знаю, кто именно следит за мной, поэтому не доверяю никому.
— Но мне вы, похоже, доверяете, — уверенно сказал Роуз. Дэйнс задумался и, посмотрев на Роуза, совершенно серьезно ответил:
— Я вынужден доверять вам, — и поправился: — Хотя бы частично. Вы терпели мою дурацкую болтовню, а я считаю, что терпение — одно из основных положительных качеств в человеке. Терпение и выносливость. А вы так не считаете? — спросил он.
— Считаю, — согласился Роуз и отхлебнул из бокала. Виски оказалось отменным. — Где мы сейчас находимся? — спросил Джереми и указал бокалом на лампу. — Кажется, она соединена с генератором подавления шумов?
— Совершенно верно, — ответил Дэйнс с улыбкой. — Считайте, что мы в комнате для ведения конфиденциальных переговоров, хотя официально она значится кладовой. Во всяком случае, эта комната — одно из немногих мест на корабле, где мы можем говорить совершенно открыто, не боясь, что нас могут подслушать. — Он пристально посмотрел в глаза Роузу. — После года работы с генералом Циммером я стал как-то ценить еще одно качество — замкнутость.
— Хорошо понимаю вас, — с брезгливой ухмылкой произнес Роуз. — Так за чем же дело стало? Мы могли бы прекрасно поговорить и у нас в комплексе.
— Да, но мне хотелось посмотреть на вас в незнакомой вам обстановке. Роуз понимающе кивнул. — Ну и каковы ваши впечатления?
— Слишком рано делать какие-то выводы, — произнес Дэйнс, — но на первый взгляд вы мне кажетесь человеком порядочным.
— Спасибо за доверие.
— Не торопитесь, Роуз, впечатление еще не окончательное. Сначала посмотрим, как у вас с честностью.
— Хотите услышать мое мнение о корабле? — Роуз вздохнул. — Что я могу сказать о нем? Покорежен прилично, одна нога подбита. Предстоит большой ремонт. — Роуз позволил себе немного расслабиться. — Где это его так отделали? Или он у вас всегда в таком состоянии?
Дэйнс допил остаткивиски и весело рассмеялся. — Да нет, Роуз, не всегда. Только тогда, когда приходится летать на Токкайдо и возвращаться оттуда.
Роуз откинул голову и осушил свой бокал. — Было так жарко? — поинтересовался он, немного отдышавшись. Дэйнс кивнул.
— Брони почти нет, имеются определенные неполадки с распределением питания. Двигатель в полном порядке, да он и не такое выдерживал, — махнул рукой Дэйнс. — За него я совершенно спокоен. Повреждены некоторые системы, но электрики обещали сделать все к концу недели.
— Скажите честно, — обратился к капитану Роуз, — ваш корабль сможет лететь?
— Если очень нужно, то, разумеется, да, но предпочтительно перед полетом дней тридцать — сорок провести здесь, на земле. Нужно не только отремонтировать системы, но и проверить их, откалибровать. Только после этого можно брать на борт пассажиров и лететь.
— Времени для тренировок почти не остается, — заметил Роуз. Дэйнс потрогал усы и кивнул. — Да. Я, конечно, постараюсь закончить ремонт как можно быстрее, но месяц у вас есть. Пока корабль не приведут в нормальное состояние, я с места не тронусь. — Роуз был обескуражен, и Дэйнс заметил это. Он пожал плечами. — Извините, но ничем другим порадовать не смогу. Да и сама операция не стоит более длительной подготовки. Долетим и вернемся как-нибудь. А впрочем, нужно бы познакомиться с деталями.
— Вы еще не знакомы с ними? -удивился Роуз. — Я знаю об операции уже больше полмесяца.
Дэйнс потер щеку, посмотрел на свои ботинки и вздохнул.
— А я узнал о ней только вчера вечером, сразу после того, как приземлился.
Роуз почесал в затылке. Дело складывалось совсем не так, как он предполагал.
— Я всегда думал, что вы, астронавты, относитесь к своим кораблям с большим почтением. Я просто сужу об этом, зная, как водители заботятся о своих боевых роботах. Я никогда не допустил бы, чтобы мой робот...
— Послушайте, — оборвал его Дэйнс. — Эта кувалда никогда не была моим кораблем. Точнее сказать, она стала им совсем недавно. Если бы это был мой корабль, я никогда не довел бы его до такого омерзительного состояния.
Роуз понял, что переборщил. Он принял готовность капитана говорить о корабле за любовь к нему, но ошибся, не разглядев очевидного. Он извинился, но не был уверен, что его поведение не оставило у Дэйнса неприятного осадка, и решил объясниться.
— Еще раз прошу прощения, капитан, если я вас обидел. Видит Бог, я не хотел этого, просто сболтнул лишнего, не подумавши. Теперь я вижу, что вы командуете этим кораблем совсем недавно. Простите меня еще раз, я очень сожалею о своих словах.
— Ладно, капитан, — буркнул Дэйнс, — хватит, я принимаю ваши извинения и понимаю вас, но давайте больше не будем говорить на эту тему. — Он постарался улыбнуться. Роузу нестерпимо хотелось узнать, что же случилось с его собственным кораблем и как это ему удалось так быстро получить другой, но задавать подобные вопросы Дэйнсу сейчас было бы верхом идиотизма. Роуз решил перевести разговор на предстоящую операцию. — Вам показывали контракт? — спросил он. Дэйнс кивнул.
— Показывали. Ничего особенного. На все дается четыре месяца, так что времени почти в обрез. Считайте сами — две недели на перелет к пиратской точке здесь, в системе Уолкотт, и две недели на саму операцию. Так что остается всего три месяца.
— И учтите, — добавил Роуз, — что две недели уже прошло. А нам еще нужно успеть потренироваться в воздухе.
— Черт подери, — пробормотал Дэйнс. Роуз охотно разделял его чувства. — Можно, конечно, ремонт и убыстрить, но совсем ненамного. Ну, ладно. — Он обратился к Роузу: — Если я закончу ремонт за шесть недель, как вы думаете, хватит нам времени для тренировок?
— Конечно нет, — уверенно произнес Роуз. — Но разве у нас есть другой выбор? Будем рады и этому. Мне хотелось бы хоть раз поднять свою команду в воздух и посмотреть, на что она там способна.
— Понимаю вас, — кивнул Дэйнс. — Тогда будем ориентироваться на шесть недель, но если я смогу закончить ремонт раньше, то сразу сообщу вам.
— Кстати, — небрежно заметил Роуз, — у вашего корабля есть какое-нибудь имя? — Он осторожно посмотрел в лицо Дэйнса. — Мои люди могут спросить меня об этом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: