Ден Редфилд - Замкнутый круг
- Название:Замкнутый круг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ден Редфилд - Замкнутый круг краткое содержание
Третья книга про охотников за головами. Троица неунывающих охотников за головами продолжает заниматься своей работой, пока на горизонте не появляются старые знакомые. Оказавшись втянутыми в чужие интриги и разборки, Сайкс, Алекс и Джилл делают всё возможное, чтобы во всём разобраться, и по возможности, остаться в живых.
Замкнутый круг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Неужто гадость? — спросил Джилл с издевкой.
— Не то слова. Это не каша, а вода, разбавленная кусочком сахара, и чем-то, отдалённо похожим на манную крупу. — Сайкс сделал ход, и перевёл взгляд на Алекса. — Не знаю как ты, но я готов на всё за кусок жаренной отбивной.
Дроу устало потёр лоб, затем сделал неудачный ход, в результате которого лишился одной шашки, однако уже спустя два хода он съел три шашки противника, и прошёл в дамки. Впрочем, эта неудача ничуть не обескуражила Спайроу. Покрутив головой, и размяв шею, Сайкс подобрал все съеденные шашки, и начал ими жонглировать. Первые секунд 10 у него это отлично получалось, однако потом охотник за головами почувствовал боль в не до конца зажившем плече, и уронил все шашки на пол.
— Дурацкая игра, — проворчал Спайроу, и прилёг на больничную кровать, закинув обе руки за голову.
Засчитав своему напарнику техническое поражение, Алекс собрал шашки, и убрал доску в тумбочку.
— Я нечасто тебя о чём-либо прошу, лиса, но не могла бы ты сбегать в магазин, и купить нормальной еды? — попросил Алекс напарницу. — Ещё одна ложка этой каши, и я сойду с ума.
— А ведь это мысль! — подхватил его идею Сайкс, вмиг приободрившись. — Купи побольше жареной картошки, курицу, и чего-нибудь выпить. Желательно холодненького.
— Обойдётесь! Во-первых, я вам не прислуга, и не девочка на побегушках, а во-вторых, в следующий раз хорошенько подумайте, прежде чем лезть под пули!
— Стерва, — тихо пробормотал Сайкс, поняв, что в ближайшие 24 часа его рацион не изменится.
Джилл услышала его возглас, но всё же не стала доказывать обратное.
— Кстати, есть кое-какие новости о твоей ненаглядной Глории, — сказала девушка, глядя на Алекса.
— Она вышла на свободу? — спросил Дроу без особого интереса.
— Она покончила жизнь самоубийством. Сначала забила старшего надзирателя до смерти, потом спрыгнула с 15-метровой высоты головой вниз. Так что да, в каком-то смысле она освободилась.
— Когда это произошло?
— В тот же день, когда ты нанёс ей визит, так что даже не вздумай винить себя в её смерти.
«Как знать. Если бы я поговорил с Грэхамом, и договорился о переводе, всё могло закончиться иначе. Теперь мы этого никогда не узнаем». - подумал Алекс, а вслух ответил:
— И не собирался. Главное, что всё это закончилось.
— Может закончилось, а может и нет. Откуда мне знать, может у вас обоих остались старые знакомые, с которыми у вас счёты!
— Таких людей не осталось. — Алекс повернул голову в сторону Сайкса. — По крайней мере у меня.
— Аналогично, — незамедлительно ответил Спайроу.
Джилл почувствовала невероятное облегчение. И Алекс, и Сайкс побывали одной ногой в могиле, и едва смогли выкарабкаться. Девушке очень не хотелось, чтобы эта ситуация повторилась.
— Ну и славно, а то я не собираюсь таскать цветочки на ваши могилы. Когда вас выписывают?
— Скоро. По крайней мере я на это очень надеюсь, — пробурчал Алекс.
В палату вошла медсестра с тележкой, на которой стояли две тарелки с кашей. При виде обеда, Сайкс и Алекс так жалостливо посмотрели на неё, что Джилл не смогла сдержать улыбку.
— Ладно. Я посмотрю что можно сделать, — сказала она, подразумевая покупку нормальной еды.
Спустившись в вестибюль, Джилл столкнулась с Винсентом. Первые дни они не находили себе места, боясь, что Сайкс и Алекс умрут, но позже доктора их обнадёжили. Именно Винсент сообщил Джилл настоящее имя Менса, и посоветовал ей посетить кладбище. Девушка сначала отмахнулась от пожелания Уорда, но всё же сделала так, как сказал ей Винсент.
— И ты здесь, шельма. Как дела у парней? — поинтересовался Уорд.
— Шельма? Звучит даже лучше чем лиса. Мне нравится.
— Я за тебя рад. Так всё-таки что с Алексом и Сайксом?
— Они ворчат, ведут себя как дети, и просят меня купить им нормальной еды. Нормально с ними всё.
— Ну и слава богу. Я заскочил лишь для того, чтобы сообщить Спайроу, что мне удалось окончательно урегулировать вопрос с хозяином ювелирного магазина, который он ограбил.
Как только Сайкс унёс украшения на 100 тысяч дакейров, продавец вызвал полицию, и сообщил об ограблении. Когда стражи порядка прибыли на место происшествия, старичок подробно описал грабителя. Полицейские нашли Сайкса уже после того, как его в тяжелейшем состоянии доставили в больницу. Поговорив с доктором, полицейские, ведущие дело об ограбление, убедили его связаться с ними после того, как пациент придёт в себя. Узнав об этом, Джилл обратилась за помощью к Винсенту. Уорд пришёл в магазин, и переговорил с продавцом. Он соврал, что грабитель — его юный племянник, у которого не всё в порядке с головой, и предложил возместить убытки в обмен на снятие обвинений в грабеже. Продавец согласился.
— Оперативно, — похвалила Винсента Джилл. — Если мне захочется что-нибудь позаимствовать…
— И не мечтай. Не буду я тебя отмазывать! — проворчал Винсент, и обошёл Джилл.
Рыжая бестия посмотрела ему вслед с озорной улыбкой, и пошла к выходу. Когда девушка вышла из больницы, то первым делом посмотрела вверх. Там, где совсем недавно были чёрные как ночь тучи, сейчас было чистое небо, на котором появилась радуга.
«Хороший знак», — подумала Джилл, и направилась к своему челноку.
© Copyright Редфилд Ден (nobody.chos@gmail.com), 20/08/2013Интервал:
Закладка: