Ден Редфилд - Замкнутый круг
- Название:Замкнутый круг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ден Редфилд - Замкнутый круг краткое содержание
Третья книга про охотников за головами. Троица неунывающих охотников за головами продолжает заниматься своей работой, пока на горизонте не появляются старые знакомые. Оказавшись втянутыми в чужие интриги и разборки, Сайкс, Алекс и Джилл делают всё возможное, чтобы во всём разобраться, и по возможности, остаться в живых.
Замкнутый круг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Добро пожаловать, мисс. Разрешите засвидетельствовать своё почтение, — любезно проговорил Пэрриш.
— Разрешаю, — высокомерно ответила Джилл, и протянула вперёд руку, которую Стюарт тут же поцеловал. — Не подскажите где я могу найти владельца этого сада?
— Он перед вами.
— Вот как? Я ожидала, что вы будете немного постарше, мистер Пэрриш, — проговорила Джилл с притворным удивлением.
— Рад, что смог вас удивить. О чём вы хотели со мной поговорить?
Джилл демонстративно медленно сняла очки.
— Я слышала, у вас в последнее время появились проблемы со спонсорами, — проговорила она деловым тоном.
— Извините за дерзость, но откуда у вас такие сведения?
— Из достоверных источников. Я готова оказать вашему делу посильную финансовую помощь, если вы конечно не против.
Джилл и Алексу показалось, что за спиной у Стюарта выросли крылья, и он вот-вот взлетит от счастья.
— Разумеется я не против, мисс… простите, вы так и не представились.
— Джиллиан Лэндис.
Алексу стоило больших усилий остаться невозмутимым. Рыжая бестия назвала девичью фамилию Глории, а это могло значить только одно — она разговаривала с Винсентом, и старый ворчун скорее всего выложил всё, что ему было известно.
«А ведь совсем недавно Винсент не доверял лисе, и советовал мне выставить её вон. Куда катится этот мир!»
Алекс считал, что это дело касается только его, и ему не нравилось, что о его прошлой жизни наводят справки. Играя роль телохранителя «мисс Лэндис», Алекс не мог осадить напарницу при Пэррише, поэтому решил сделать это немного позже.
— Заключить договор мы ещё успеем, мисс Лэндис, но для начала предлагаю устроить небольшую познавательную экскурсию по моим владениям, чтобы вы воочию убедились в том, какое это прекрасно место! — воодушевлённо проговорил Стюарт.
— Не возражаю, — холодно ответила Джилл, про себя отметив, что ей почти что жаль этого наивного простака.
Забежав в ближайшую палатку, Сайкс дождался, пока двое часовых пройдут мимо. В палатке Спайроу обнаружил радар (одна из догадок Сьюзен подтвердилась), и одного из людей Баллока, совсем ещё молодого парня. Следя за радаром всю ночь и всё утро, парень сильно устал, а потому заснул прямо за столом. Аккуратно вытащив из-за пояса контрабандиста пистолет, Спайроу посмотрел на радар, и не увидел на нём ни одной точки. Выбравшись из палатки, Сайкс посмотрел по сторонам, но вместо того, чтобы кинуться к грузовику напрямик, решил подобраться к нему слева, используя палатки и другие преграды, чтобы оставаться незамеченными. За всеми действиями охотника за головами следила обеспокоенная Сьюзен. Оставшись на той же позиции на горе, девушка не могла поверить, что люди Теренса до сих пор не обнаружили Спайроу. Услышав чьё-то покашливание у себя за спиной, Сьюзен медленно обернулась, и увидела одного из часовых, направившего на неё автомат.
— Что ты здесь делаешь? — грозно спросил он.
— Я… заблудилась. Может поможешь мне найти дорогу?
— Ну а то! Живо вставай!
Сьюзен нехотя повиновалась. Часовой отвёл пленницу в лагерь, и сдал на руки одному из бандитов.
— Девчонка крутилась здесь неподалёку и что-то вынюхивала, — сообщил часовой.
— Я просто заблудилась! — Сьюзен вновь запела старую песню.
— С ней был кто-нибудь ещё? — спросил бандит у часового, проигнорировав Сьюзен.
— Нет, она была одна. Что мне с ней делать?
Сьюзен затаила дыхание, в ожидании решения бандита.
— У неё при себе есть рация? — на всякий случай уточнил он.
Часовой бегло обыскал девушку, но ничего не нашёл.
— Пристрели её, а труп скинь в шахту, — озвучил своё решение бандит.
Услышав эти слова, Сьюзен побледнела, и попыталась выбежать на улицу, однако часовой перекрыл девчонке дорогу, ударил кулаком по животу, а когда Сьюзен схватилась за живот и застонала, начал наматывать её волосы на кулак.
— Убьёте меня — сильно об этом пожалеете! — сказала девушка сиплым голосом.
— Это ещё почему? — спросил бандит.
— Если я не выйду на связь через пару минут, весь ваш лагерь сравняют с землёй!
— Сомневаюсь что у твоего деда есть хотя бы одна взрывчатка. Не держи меня за идиота — я прекрасно знаю кто ты! — вмешался в разговор часовой.
Бандит кинул на него вопросительный взгляд.
— Это внучка Уэлса, местного механика, — пояснил часовой.
— Ясно. Почему ты всё ещё здесь?
Поняв что приказ остался прежним, часовой вывел брыкающуюся Сьюзен из палатки.
Подобравшись к грузовику, Сайкс заметил возле открытой двери водителя, о чём-то разговаривающего с одним из контрабандистов. Спайроу решил подойти к машине с другой стороны, но как только осторожно выглянул из-за угла, то увидел двух часовых, приближающихся к его укрытию, и схватился за пистолет, затем представил что будет, если весь лагерь всполошится, и будет поднята тревога.
«Нет, совсем не вариант!» — понял Спайроу, и вместо того, чтобы вступать в заранее проигрышную битву, забрался под грузовик, и подполз к самой кабине.
— Ну бывай, — закончил разговаривать водитель, и протянул руку контрабандисту.
Тот пожал предложенную руку и ушёл по своим делам. Проследив «за ногами», и убедившись, что вокруг больше никого нет, Спайроу выбрался из-под грузовика, приоткрыл дверцу, и забрался в кабину.
— Привет. Как жизнь? — с улыбкой поинтересовался он.
— Ты ещё кто? — удивился водитель.
— Я тут новенький.
— Какой ещё новенький? Проваливай отсюда!
Поняв, что нормального разговора не получится, Спайроу направил оружие на своего собеседника.
— Вот зачем ты всё усложняешь? Я ведь хотел спокойно поболтать, — проговорил Спайроу с укоризной.
Водитель открыл дверь, и попытался выскочить на улицу, однако охотник за головами ударил его рукояткой пистолета по голове, и захлопнул дверцу прежде, чем его кто-либо увидел.
— Не получилось у нас разговора, а жаль, — сказал Сайкс.
Он намеревался дождаться, пока вернётся человек в костюме химзащиты (как предполагал Сайкс, это был Теренс), однако увидев Сьюзен, следующую к шахте в сопровождении вооружённого часового, был вынужден пересмотреть свой первоначальный план. Передвинув водителя в сторону, и заняв его место, Спайроу завёл машину, и поехал в сторону шахты. Контрабандисты заподозрили неладное, когда Спайроу чуть не придавил одного из них. Часовой, ведущий Сьюзен в шахту, обернулся, и, увидев за рулём машины незнакомого человека вскинул автомат, и выдал очередь. Пули пробили лобовое стекло, вынудив Сайкса пригнуться. Прежде чем часовой выдал по машине вторую очередь, Сьюзен запрыгнула ему на спину, и словно яростная тигрица начала царапать ему лицо, не давая мужчине прицелиться. Подъехав достаточно близко, Спайроу резко открыл дверь, и попал часовому прямо по лицу. Мужчина рухнул на спину, и потерял сознание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: