Алекс Орлов - Западня
- Название:Западня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-25131-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Западня краткое содержание
Удержать удачу нелегко. Джек выпустил ее из рук, и все посыпалось — ушли деньги и любовницы, пришли долги и нежданная бедность. Хорошо, что остался друг-однополчанин. С ним на пару они когда-то ходили в разведку, так почему не рискнуть сейчас, чтобы вернуть себе все? И снова в путь, знакомый до горечи, где за каждым углом может ждать снайпер.
Держись, солдат, твой автомат при тебе, и опыт дорогого стоит, ведь его не пропьешь.
Западня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— В чем дело, сэр, почему вы в моем кабинете? И что это за рожа сидит на моем столе?
— Это не «рожа», Твидл, это майор Гастон из контрразведки. Мы решили подождать тебя прямо здесь.
— А у двери нельзя было подождать?! — начал выходить из себя капитан. Он уже понимал, что появление надменного контрразведчика сулит одни только неприятности.
— Нам удобнее было подождать здесь, Твидл! — тоже повысил голос начальник. — И не забывай, что ты пока еще мой подчиненный и не тебе указывать, где мне и майору Гастону лучше ждать!
— Хорошо, сэр… Прошу прощения, погорячился. Что я должен сделать для майора Гастона — почистить ему ботинки?
— Нет, капитан, — слезая со стола, ответил контрразведчик. — Вы должны передать мне двух арестованных, которых привезли с орбиты.
— Да ну! — Капитан воинственно вскинул голову. — А что еще я должен? Это мои, это мои задержанные! Я обещал им веселую жизнь, и я им ее устрою!
— Прекрати, Твидл, — одернул его начальник. — Мы ведь одно дело делаем…
— Дело одно, но все больше нашими руками!
Капитан кричал, не подозревая, что весь этот спектакль видят Джек и Барнаби. Рядовые полицейские стояли рядом и злорадно улыбались. Они даже не подумали отвести арестованных в сторону.
— Зачем мы понадобились контрразведке, Джек? — тихо спросил Барнаби.
— А зачем мы понадобились капитану?
— С ним все ясно — он маньяк, и ему просто необходимо время от времени кого-то убивать.
— Вам удалось что-то собрать на них, капитан? — спросил майор Гастон, насмешливо поглядывая на разъяренного полицейского и упиваясь своим могуществом.
— Увы, майор, чистосердечное признание, которое они мне подписали, я потерял в сортире, когда расстегивал штаны! — выпалил Твидл.
— Что ж, тогда я забираю арестованных прямо сейчас.
Гастон вышел в коридор, еле заметно повел бровью, и сидевшие неподалеку двое его коллег мгновенно подскочили и встали рядом с Джеком и Барнаби. Караулившие арестантов патрульные с облегчением отступили к стене.
— Наши вещи, — напомнил Джек, — патрульные отдали людям майора две дорожные сумки.
— Ну, мы пошли, — сказал Гастон и, еще раз заглянув в кабинет Твидла, добавил: — А вы, капитан, поосторожней в следующий раз в сортире. Так и до беды недалеко.
— Я учту! — проорал в ответ Твидл, а Гастон улыбнулся и пошел по коридору, лениво поведя рукой, мол, следуйте за мной.
36
Путь до парадных дверей Управления занял совсем немного времени. Арестантов вывели к фасадной части комплекса, где были клумбы, подстриженные кустики и много солнца.
— Ну что, благодарны мне за то, что вырвал вас из лап этого людоеда? — спросил майор у арестованных.
— Об этом еще рано говорить, сэр, — с расстановкой произнес Барнаби.
— Хороший ответ. Разумный ответ, — похвалил Гастон.
Они подошли к ожидавшему их автомобилю. Это снова был фургон, однако внутри него, в отличие от вонючей полицейской машины, все было как в каюте класса люкс. Вращающиеся кресла, раскладные столики, диваны и стойки с множеством неизвестной Джеку и Барнаби аппаратуры.
— Ну и как вам у нас? — спросил Гастон.
Он хлопнул ладонью по перегородке, водитель тронул машину.
— У вас хорошо, сэр. Здесь нам нравится больше, только вот наручники жестковаты, — пожаловался Барнаби.
— Придется потерпеть, ребята. Вы ведь еще те специалисты — возьмете да и освежуете нас заживо, а?
Майор искусственно засмеялся и посмотрел на сидевших у выхода помощников. Такие, по мнению Джека, могли сами кого хочешь освежевать. Их костюмы и белоснежные сорочки не могли ввести в заблуждение относительно занятия этих господ.
— Ну что, давайте знакомиться, — сказал майор, поудобнее усаживаясь и раскладывая на столе протоколы, платежные карточки и удостоверения личности. Когда он забрал все это у Твидла, Джек с Барнаби не заметили.
— Джек Шкловский и Рон Зейман… — медленно прочитал майор. — Похоже, это не настоящие имена, а, господа мокрушники? С какой целью направлялись на Шлезвиг? Вы ведь на Шлезвиг летели?
— На Шлезвиг, сэр. Мы ехали бесцельно — просто путешествовали.
— Путешествовали? А по полицейским каналам сообщили, что вы везли ценный протез. Или это был тайник, в котором находился веселый порошок вроде «розовой Ди»?
— Нет, сэр. Никакого протеза не было.
— Как же не было? За что тогда вы завалили четырех человек? Вспомните, может, контрабанда? Процессоры к ваквантерам пятого поколения, сацилиум в таблетках, а? Что-то ведь должно быть?
— Сэр, вся путаница случилась из-за того, что я пошутил с девчонкой-проводницей… — сообщил Барнаби. — Я сказал, что у меня протез в сумке, а она поглядела, что вроде руки-ноги на месте, ну и подумала что-то неприличное.
— Пошутили, значит?! — Гастон широко улыбнулся и снова посмотрел на своих безмолвных помощников. — В этом все дело?
— Да, сэр.
— Ну а резать-то людей за что начали? — Застывшая улыбка на лице майора преобразилась в угрожающую гримасу. — Я не вижу возможности помочь вам, если вы не хотите со мной сотрудничать.
— Мы готовы сотрудничать, сэр, — заявил Джек. — Спрашивайте.
— Ни на какие спецслужбы не работаете?
— Не работаем.
— Может быть, на частные службы охраны?
— Тоже нет.
— Служите в армии?
— Нет.
— Никогда не служили?
— Нет, — ответил Джек.
— А вы? — обратился Гастон к Барнаби. — В армии служили?
— Не служил, — ответил тот, и сейчас же над его головой коротко рявкнула сирена.
— Это детектор лжи, — улыбнулся Гастон. — С ним шутки плохи.
Джек поднял голову и увидел над собой мигающий разноцветными лампочками блок. Он и не подозревал, что все это время находился под контролем. Оставалось удивляться, как эта машина пропустила ложь, которую сказал он.
— Мистер Шкловский, вы работаете на разведку Бернардийского Союза?
— Нет, никогда не работал.
— А вы, мистер Зейман, являетесь агентом бернардийской разведки?
— Не являюсь.
— Охотно верю, раз детектор лжи не имеет ничего против. К его мнению я обычно прислушиваюсь. Вы представить себе не можете, скольких злоумышленников он уже довел до смертного приговора.
— Но у нас же казни запрещены… — осторожно напомнил Джек.
— У «вас», может, и запрещены, а у «нас» — нет. Итак, зачем вы уничтожили четырех пассажиров лайнера компании «Дюршлаусс»?
— Мы никого не уничтожали, сэр. Это дело рук Сутулого и его людей.
— Кто такой этот Сутулый?
— Это мы его так назвали, потому что он сутулился. С ним было трое его дружков. А еще был Жофре — с ним было двое дружков, и эти две компании мечтали подраться.
— Откуда вам это известно?
— Да они в ресторане так смотрели друг на друга, что казалось, вот-вот в глотки вцепятся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: