Алекс Орлов - Западня
- Название:Западня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-25131-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Западня краткое содержание
Удержать удачу нелегко. Джек выпустил ее из рук, и все посыпалось — ушли деньги и любовницы, пришли долги и нежданная бедность. Хорошо, что остался друг-однополчанин. С ним на пару они когда-то ходили в разведку, так почему не рискнуть сейчас, чтобы вернуть себе все? И снова в путь, знакомый до горечи, где за каждым углом может ждать снайпер.
Держись, солдат, твой автомат при тебе, и опыт дорогого стоит, ведь его не пропьешь.
Западня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Старший агент присел к столу, открыл папку и вынул пачку фотографий. На фотографии майору тоже хотелось взглянуть, но он сам ругал сотрудников за подобную торопливость, а потому терпеливо ждал.
— Ну и что там?
— Бруно Вальдес показывает, что Зиберт и Барнаби приехали к нему на такси и он сразу отвел их к Роби Вильямсу. Эти двое вели себя так, что было ясно — у них есть деньги.
— Ну еще бы, сукины дети! — прокомментировал майор. — На чужие гуляют! Продолжай.
— Далее Вальдес сообщает, что Роби принял заказ на изготовление документов из заготовок, а потом, поскольку время было уже позднее, Вальдес вызвался отвезти клиентов в мотель «Томатный куст», хозяйку которого он хорошо знает. Вальдес признался, что решил заполучить не только заготовки, но и все деньги, которые клиенты носили прямо в сумке.
Поселил он этих гостей в самом крайнем, тридцать восьмом номере, чтобы оттуда в случае чего они не смогли ни до кого докричаться.
Потом Вальдес позвонил двум наемным убийцам — Ларри О’Браену и Тоду Моргинсу, с которыми сотрудничал и прежде. В выписке из архива сообщается, что у Ларри О’Браена по кличке Маркер большой послужной список, более сотни трупов и ни одной отсидки. Он всегда убирал свидетелей, это был его основной принцип. Услуги Маркера ценились очень высоко.
Тод Моргинс не так известен, но в последнее время работал в паре с Маркером.
— Серьезные ребята, — согласился майор.
— Как показывает Вальдес, он ждал Тода и Маркера в своей машине, припаркованной возле автостоянки. Прождав сорок пять минут и не услышав ни выстрелов, ни криков, он решил уехать.
— Так что же там произошло?
— Вот, сэр.
С этими словами Лерой подал майору фотографии.
— Карпентер с группой успели побывать там до приезда полиции, потом они же ее и вызвали. До их прихода никто ничего не знал.
Судя по фотографиям, Зиберт и Барнаби изготовили из матрасов куклы. Им-то и достался весь свинец — пули были со сминающейся головкой, поэтому матрасы просто распотрошило. Со стен отбито много штукатурки, а на полу удалось собрать пятьдесят три гильзы от одиннадцатимиллиметрового автомата «Бак-12».
— Как на бизонов шли охотиться, — заметил майор.
— Вот именно, сэр. Только попались на фокус с куклами. На этих фотографиях тела Ларри О’Браена по кличке Маркер и Тода Моргинса. Они были найдены в близлежащей роще. Оба оказались убиты половинками ножниц.
— Половинками ножниц? — удивился майор.
— Именно, сэр. Сами посмотрите. — И Лерой передал майору вещдоки.
— Еще Вальдес показал, что видел у Барнаби часы, которые прежде принадлежали Ларри О’Браену. Выходит, они еще и мародеры.
— Или им просто были нужны часы. В карманах Маркера и его напарника остались деньги, их никто не взял.
— Очень интересно, — сказал майор, рассматривая самодельное оружие. Рукоятки были мастерски навиты из веревки, часть которой пошла на обмотку основания лезвий, чтобы получались пробки. — Здорово сделано, — восхитился Гастон и снова вернулся к фотографиям. — Я так понимаю, крови в номере не было?
— Ни капли, сэр.
— Выходит, эти ребята не такие уж простые, а, Лерой?
— Выходит, что так, сэр. Может, не стоит за ними охотиться?
— Стоит, Лерой, стоит. Пятьдесят тысяч — вот чего это стоит. Мы попытаемся найти их, но, если долго не будет результатов, пусть гуляют.
Удивительно, почему они не рассчитались с Бруно Вальдесом, ведь ясно же было, кто виновник ночного нападения.
— Вальдес показал, что он опасался чего-то подобного, но утром эти двое вели себя как ни в чем не бывало. Он отвез их к Роби, где они получили свои документы и расплатились чистыми заготовками, как и договаривались.
— М-да, странные ребята.
96
Полет до Бландсельда длился четверо суток. Чтобы подавить снедавшую их тревогу, напарники покупали себе новую одежду, объедались в ресторанах и смиренно ждали своей участи — либо благополучного прибытия на орбитальный терминал, либо уже знакомого разговора со службами безопасности, а затем торжественной передачи в руки полицейских.
Погруженные в свои переживания, Джек и Барнаби позабыли про статус молодоженов и не обращали внимания на пассажиров, которые показывали на них пальцем и ехидно посмеивались.
Практически все на судне знали, что эти двое мужчин занимают «люкс-специал», номер для молодоженов.
И все же, несмотря на тревогу, не покидавшую напарников, им было легче, чем в прошлый раз, когда за ними охотились банды Жофре и Сутулого.
— Что мы будем делать, если доберемся до Бландсельда? — время от времени спрашивал Барнаби.
— Поговорим об этом, когда все получится, — неизменно отвечал Джек, который стал необычайно суеверным.
Наконец их судно пришвартовалось к орбитальному терминалу.
Джек и Барнаби, в модных пиджаках и с приличным багажом, осторожно вышли в шумный зал терминала и первые несколько минут ожидали окрика, однако охранники проходили мимо них и ничто не внушало опасений.
Поскольку здесь не было драконовских порядков с обязательным предъявлением удостоверений личности, напарники взяли два отдельных билета в каюту полулюкс на ближайший лайнер компании «Карс» до Цитрагона. Опасные приключения длились не очень долго, так что они еще вполне могли успеть выполнить задание мистера Рейнольдса. Дело было не в деньгах — деньги у Джека с Барнаби имелись, причина, по которой им надо было попасть на Цитрагон, заключалась в следующем. Помимо того что там можно было укрыться от контрразведки, напарники знали номер диспикера человека, который должен был их встретить.
По словам инструктора, встречающий мог обеспечить их жилплощадью, а в случае необходимости и оружием. В его обязанности входило провести окончательный инструктаж и доставить напарников вместе с ценным грузом за пределы города или даже планеты.
Имелись все резоны предположить, что такой специалист может найти и способ изготовить новые документы.
Заняв свою новую каюту, напарники немного успокоились и в ожидании отправления стали планировать дальнейшие действия.
— Думаю, поначалу мы должны подыграть ему — дескать, действительно собрались отвезти ваш пустячок мистеру Рейнольдсу, — сказал Джек.
— Слушай, а вдруг задание действительно плевое?! Тогда мы возьмем чемоданчик, или чего там полагается, — и дунем прямиком до Чиккера! Ну, то есть, конечно, немножко в объезд, — поправился Барнаби, вспомнив про майора Гастона. — Как тебе такой расклад?
— А Сутулый? Если он добрался первым, значит, уже сам везет чемоданчик мистеру Рейнольдсу.
— Так-то оно так, — согласился Барнаби, — но тогда мы вернемся налегке. Ты подождешь, когда продадут твои шмотки и заплатят долги, а на наши деньги будем жить, пока не подыщем себе какое-нибудь занятие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: