Роман Лагутин - Запретный отсров
- Название:Запретный отсров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Лагутин - Запретный отсров краткое содержание
Рой Моррисон — житель солнечной Флориды — на первый взгляд вполне заурядная личность. Работа в качестве развозчика пиццы при всем желании не смогла бы дать ему возможность жить жизнью, о которой он мечтал с самого детства. По стечению обстоятельств, Рой теряет и эту работу: явно далекую от совершенства. Будучи в отчаянии, он не знает, что ему дальше делать. На помощь Рою приходит хороший знакомый — Норман Грин. Приятель знакомит Моррисона со своим давним бизнес партнером — Владимиром. Замысел русского и становится главной причиной, по которой Рой и еще несколько отважных ребят отправляются на запретный остров Дайменд клавс. В живых останутся только избранные!
Запретный отсров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не было необходимости принюхиваться, чтобы почувствовать тошнотворный запах, который источало разорванное тело Феликса. Скорее всего, столь же целое, как и это, тело Стэнфорда тоже лежало неподалеку. Ни у кого из присутствующих не возникло желание поискать его.
— Наконец-то нашел! — с ноткой радости в голосе произнес Владимир. Быстро зашагав к Бернарду, он протянул ему, немного запачканную кровью, записную книжку почившего Феликса.
Вулканолог, поправив очки, принялся внимательно изучать содержимое исписанных, никому непонятными заметками, прямоугольных листков.
— Бернард. — почти дрожащим голосом молвил Владимир. — Что ты можешь обо всем этом сказать?
Вулканолог приподнял брови и воззрился на русского. Тот нервно потирал ладони друг о друга, ожидая, скорее, чего-то плохого, нежели хорошего. Бернард вновь взглянул на записи, затем устремил задумчивый взгляд куда-то вверх под углом, а после, повертевшись на месте и осмотревшись по сторонам, чуть заметно улыбнувшись, согласно кивнул головой.
— Да, я хорошо понимаю все эти записи. — Он быстро перелистал страницы. — И для меня не составит большого труда вывести нас из этого пагубного места.
«А он не ошибся, предложив вернуться в грот за записями бедняги Феликса, — подумала Элизабет на счет Владимира, когда Бернард их повел к очередному пещерному тоннелю. — Теперь понятно, почему он является их руководителем, у него для этого есть все необходимые качества: воля, выдержка, способность конструктивно мыслить.»
«Слава богу, нам удалось найти блокнот, — в душе радуясь, думал Владимир. — Теперь, главное, чтобы нас не поймали эти пещерные монстры. Судя по рассказу Карла — их намного больше, чем мы видели. — Владимиру сразу же поплохело, как только он вспомнил про Нормана. В голове предстали ужасные картины нещадной кровожадности пауков, яростно разрывающих плоть Грина. — Интересно, а почему обнаруженное тело Феликса выглядит таким образом, будто его что-то разорвало изнутри?» — Пока что, русский не придал особого значения этому подозрительному факту.
Бернард продолжал вести группу неудачливых кладоискателей к противоположному концу пещерного грота. Опираясь на записи Феликса, он надеялся отыскать там дополнительный тоннель, из которого группа Элизабет впервые вошла в этот вулканический грот.
— А на чем вы приплыли на остров? — спросил Дэвид у Карла, в надежде удовлетворить свое затянувшееся любопытство. — Вблизи помоста, где мы пришвартовались, нам не попалось на глаза никакое другое судно.
— Мы приплыли сюда на яхте Оливера.
— Парусная?.. — посмел предположить Дэвид, теперь обращаясь к Оливеру. Он осветил его лицо своим нашлемным фонариком. Казалось, синяк на его скуле, в страстях презентованный Владимиром, стал более отчетливым, с ярко-красными прорисованными краями.
— Нет. Моторная. Мы встали на якорь в северной части острова.
— Потому что предполагали, что вы подплывете с юго-запада — к захудалому пирсу, — прервав Оливера, призналась Элизабет. — Но мы совсем не рассчитывали, что вы прибудете так скоро и тем более не собирались тут с вами встречаться.
— Чертовка судьба подложила нам и вам еще ту свинью! — негодуя над обстоятельствами, рапортовал Владимир.
Масштабное пространство пещерного грота, оставшись позади, утонуло в полнейшей темноте. Сейчас маячащие лучи от фонариков кладоискателей то и дело, скользя по массивной стене, метались между двух тоннельных проходов. В конце концов, все воззрились на вулканолога.
Бернард, скрупулезно изучая пометки Феликса, поочередно посмотрел в настораживающую, на первый взгляд безжизненную, темноту каждого прохода.
— Судя по записям, нам следует идти сюда, — рука вулканолога метнулась к левому тоннелю.
— А что. там?.. — не удержавшись, спросил любознательный Дэвид. Его взгляд, как и свет от нашлемного фонаря, уперся в правый тоннель.
Бернард, посмотрев в блокнот, перелистал страницы.
— По поводу этого тоннеля, в записях нет никаких пометок, — покачав головой, ответил вулканолог.
Моррисон сразу же взглянул на Элизабет, она моментально поймала на себе его вопросительный взгляд.
— Мы туда еще не ходили, — принялась объяснять миловидная и в то же время не бесхарактерная девушка. — Собирались, но не успели. Пауки обрушили все наши планы. А из этого тоннеля, — она указала на проход, который порекомендовал Бернард. — Мы пришли сюда.
— Это хорошо, что вы отсюда пришли! — порадовался Владимир. — Значит, мы вскоре точно сможем отсюда выйти. Я имею в виду не только из грота, но и вообще из пещеры.
Элизабет кивнула и вскользь, не без интереса, взглянула на Роя. На мгновение Моррисону показалось, что девушка поведала им все это, потому что именно ему оно было интересно. Его взгляд словно бы попросил ее об этом небольшом одолжении. Позже Моррисон отмахнулся от навязчивой мысли, в дальнейшем ничем не подтвержденной.
Некоторые вещи давались Карлу намного лучше, чем следить за тем, куда или к чему приведет его следующий шаг. Он был весьма привязан к уединению и именно по этой причине решил возглавить дальнейшее продвижение колоны кладоискателей. В нескольких метрах позади него, сверяясь с записями, вышагивал Бернард, а за ним и все остальные.
— Ну, когда там будет следующий перекресток? — входя в не просматриваемый поворот, обернувшись, спросил Карл. Он и не предполагал, что там его ждет смертельный сюрприз, заботливо подготовленный хитроумными, членистоногими, синими тварями.
— Буквально в нескольких метрах от зигзагообразного поворота, — ответил ему Бернард.
Вот только Карла уже не интересовали, теперь ставшие бессмысленными, подробности дальнейшего пути.
Вулканолог, не услышав от ведущего мужчины никого ответа, заподозрил неладное. Он остановился и пристально уставился в стену образующую резкий поворот. Когда он отвел нашлемный прожектор в сторону, то боковым зрением смог разобрать просачивающийся из-за поворота синеватый блик. Карла впереди не было видно, потому что он уже успел войти в пещерный загиб.
— Ребята, вы не могли бы поторопиться, — бросил назад Бернард. — Такое впечатление, что вы не стремитесь поскорее оказаться на воле.
Путники, услышав его, ускорили шаг и уже мгновение спустя окружили вулканолога.
— В чем дело, почему остановились? — осведомился Владимир. Затем посмотрел вперед. — И куда подевался Карл?
Вулканолог подтянулся к уху русского и шепнул ему:
— Мне кажется, с ним что-то случилось! Он задал мне вопрос, а когда я ему ответил, от него никаких слов больше не последовало, он скрылся в повороте. Я не рискнул позвать его. Я подозреваю плохое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: