Эрик Френк Рассел - Космический марафон [сборник]
- Название:Космический марафон [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:5-17-009629-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Френк Рассел - Космический марафон [сборник] краткое содержание
Поклонники классической научной фантастики!
Кто из вас не знает имени Эрика Фрэнка Рассела?
И правда — трудно, наверное, найти в нашей стране любителя научной фантастики, не знакомого с именем человека, на книгах которого выросли все мы — поколение за поколением. Автора рассказов «Мы с моей тенью» и «Небо, небо», «Пробный камень» и «Мыслитель» — и множества других произведений, буквально знакомивших нас всех с «золотым веком» англоязычной фантастики? Автора тонкого, мудрого и откровенно, весело ироничного?
Перед вами — Эрик Фрэнк Рассел в лучшей, блестящей своей форме.
Перед вами — «Безумный мир». А вы — лично вы — уверены, что наша Земля не обратится однажды в тотальную «психушку Вселенной»?
Перед вами — «Оса». Невероятные, озорные, увлекательные похождения «космического суперагента», засланного на далекую планету…
Перед вами — «Космический марафон». Люди, пришельцы и роботы — в мыслимых и немыслимых сюжетных комбинациях.
Не пропустите!
В первый том трехтомника Э. Ф. Рассела вошли два несвязанных романа и сборник связанных рассказов (ошибочно представленный в книге как роман), обрамленные статьей о творчестве автора и библиографией.
Содержание:
Андрей Балабуха. Систематизатор безумий, или О балансировании на грани (предисловие), с. 5–18
Эрик Фрэнк Рассел. Безумный мир (роман, перевод Б. Минченко), с. 19–296
Эрик Фрэнк Рассел. Космический марафон (сборник), с. 297–512
Пролог. Эл Стор (рассказ, перевод П. Киракозова), с. 299–323
Часть первая. Путешествие на Механистрию (повесть, перевод П. Киракозова), с. 324–388
Часть вторая. Путешествие на Симбиотику (рассказ, перевод П. Киракозова), с. 389–455
Часть третья. Путешествие на Гипнотику (рассказ, перевод П. Киракозова), с. 456–512
Эрик Фрэнк Рассел. Оса (роман, перевод Г. Весниной), с. 513–717
Краткая библиография произведений Э. Ф. Рассела, с. 718
Космический марафон [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не медля ни секунды, Мур поспешил к распахнутой двери и по крутой лестнице спустился вниз, в подвал. Обширное помещение, оборудованное как убогий зал ожидания на забытой богом станции, было переполнено взволнованной толпой горожан. Одни примостились на деревянных скамьях, другие подпирали стены, украшенные сырыми разводами, кое-кто расположился прямо на замусоренном полу. Многие теснились у входа, мешая проникнуть внутрь: они, по-видимому, надеялись, что тревога ложная, и хотели как можно скорее покинуть подвал. А может быть, просто ждали новостей сверху.
Мур протолкался внутрь подвала и отыскал местечко на скамье у стены. Его соседом оказался древний старикашка, тут же нацеливший на него возмущенные глаза.
— Что вы скажете по поводу этого безобразия? — гневно вопросил он, тыкая пальцем в потолок подвала. — Воздушная тревога, видите ли!
Мур пожал плечами, выражая свое недоумение.
— Это просто возмутительно! — не унимался старик. — Кто мог напасть на столицу Дельмика, если всем известно, что космический флот землян уничтожен на всех направлениях! Новый агрессор? Тогда кто? Как все это может понять простой сирианец?
Мур попытался успокоить разошедшегося старика, предположив, что объявленная тревога предназначена просто для проверки готовности населения адекватно прореагировать на опасность.
— А зачем нам реагировать на опасность, если все газеты полны сообщениями о наших успехах? — тут же вцепился в слова Мура старик. — Если это учебная тревога, власти должны были бы заранее предупредить горожан, чтобы те напрасно не волновались. Дома хотя бы сидели в это время вместо того, чтобы прятаться в вонючих подвалах!
— Не стоит изливать свое возмущение на меня, — проговорил Мур, утомленный воплями старикана. — Я не виноват в том, что кто-то дал сигнал тревоги.
— А кто? — немедленно вопросил старик. — Может быть, какой-то шпион, верно? Так его и надо ловить, а не мучать народ понапрасну! А может быть, дело не в ложных тревогах, а в ложных сообщениях? Кто знает, вдруг клопы-агрессоры стоят уже у ворот, а газеты поят нас розовым сиропчиком, а? Что тогда? Кругом одно вранье!
Старик обвел глазами притихшую толпу. Внезапно Мур увидел, как к ним пробирается, работая локтями, какой-то коренастый крепыш. Нависнув над стариком, он угрожающе произнес:
— Немедленно замолчи.
Но старик, обрадованный тем, что привлек внимание собравшихся в подвале, лишь отмахнулся от него:
— Да ну тебя, ты не заставишь меня замолчать! Мы все хотим знать, что творится на самом деле! Хватит считать нас бессловесными тварями, надоело! Мы хотим знать правду, и мы…
— Молчать! — свирепо прервал старика коренастый. — А то сгниешь в тюрьме! — Он отогнул лацкан пиджака, и все увидели жетон СБ.
— Не ори на меня, сынок! Я за свою жизнь всякое повидал, так что лучше сам помолчи, а я выскажу все, что…
Ребром ладони коренастый резко ударил старика по шее, и тот тряпичной куклой свалился на пол. Толпа ахнула и подалась назад.
Коренастый перевернул ногой тело старика на спину и угрюмым взглядом обвел подвал.
— Может, еще кто-то хочет поговорить? Не стесняйтесь, валяйте! Камер на всех хватит, — с издевкой проговорил он.
Явно гордясь собой, он искоса посмотрел на Мура, желая уловить реакцию блестящего офицера, и обратился к полицейскому у входа:
— Надо убрать эту падаль, — велел он, снова пнув старика.
Полицейский свистнул, и по его сигналу в подвал скатилась еще пара копов. Расталкивая толпу, они добрались до коренастого и, подхватив его жертву, выволокли тело наружу. В толпе раздался ропот, и ушедшие было полицейские снова появились в подвале, встав у подножия лестницы. Коренастый присоединился к ним и присел на ступеньку, зорко выглядывая смутьянов, но в убежище вновь воцарилась тишина.
Горожане, потрясенные происшедшей на их глазах трагедией, мечтали как можно скорее покинуть опостылевший подвал, но кордон полиции никого не выпускал наружу. Внезапно тишину распорол чудовищный грохот — это заговорили ракетные наземные установки. Мур знал, что их пускают в ход не для заградительного огня, а лишь при обнаружении конкретной цели, и тотчас вспомнил о капитане звездолета, когда-то пережившего такой обстрел.
Теперь вряд ли кто думал о погибшем старике — все оцепенели от ожидания вражеской бомбежки: никто не сомневался, что над Пиртом нависла реальная угроза немедленного уничтожения.
Прогремел еще один залп, и полицейские отошли подальше от лестницы. Мур подумал, что в его планы вряд ли входила гибель под бомбами земного производства, но, вспомнив яростные глаза Вульфа, усомнился в этом. Преемник в любом случае заступит на место выбывшего агента, каким бы способом тот ни «выбыл» — будь то провал или досадная нелепость в виде осколка снаряда.
Некоторое время спустя раздался толчок невероятной силы, словно где-то произошло мощное землетрясение, волны которого докатились и до их подвала. Пол содрогнулся, на стенах зазмеились трещины, посыпалась штукатурка, но здание устояло. Все ждали следующего, рокового, взрыва, но больше ничего не произошло. Умолкли и ракетные установки. Неожиданно наступившая тишина пугала не меньше, чем грохот бомб.
В таком напряжении прошло часа три, прежде чем с улицы донесся сигнал отбоя. Подвал стремительно опустел. Последними покинули его полицейские и коренастый убийца. Мур направился следом за ним.
Агент СБ шел твердой походкой уверенного в себе стража порядка и, по-видимому, был захвачен врасплох, когда возле его уха послышался вкрадчивый голос:
— А теперь самое время поговорить.
Не успев стереть с лица удивленное выражение, агент резко обернулся: перед ним стоял тот самый блестящий офицер из бомбоубежища. А тот между тем продолжил светскую беседу:
— Похоже, все обошлось. По-моему, взорвалось что-то за пределами города. Как вам кажется? — Не дождавшись вразумительного ответа, Мур продолжил: — Я намеревался поговорить с вами еще в подвале, да обстановка не располагала к доверительной беседе.
Наконец агент обрел дар речи и пробормотал:
— О чем вы хотели говорить, уж не об этом ли вонючем старикашке?
— Ну что вы, — отмахнулся Мур. — Я всегда стою за решительные меры, если дело пахнет крамолой. Разрешите представиться: полковник Крис Хол, Имперский Космический флот.
Он протянул агенту оба удостоверения, и, увидев карточку военной разведки, тот вытянулся во фронт.
— Младший следователь пиртского управления СБ Сагри Тимол к вашим услугам, — со служебным рвением пролаял он.
— О-о, — протянул Мур, — сама Джейма привела меня к вам. Ведь я как раз направлялся в управление СБ, когда налетели эти мерзкие клопы. Мне нужен надежный помощник для одного конфиденциального дела. Не согласились бы вы стать им? Мне понравилась ваша быстрая реакция на проявление антиправительственных настроений.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: