Д Димитрюк - За горизонт. [СИ]

Тут можно читать онлайн Д Димитрюк - За горизонт. [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Д Димитрюк - За горизонт. [СИ] краткое содержание

За горизонт. [СИ] - описание и краткое содержание, автор Д Димитрюк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В меру бодрое приключалово группы слегка мутных граждан в мире Земли Лишних.

За горизонт. [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

За горизонт. [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Д Димитрюк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Старик задумчиво кивает. — А как тебе классическая китайская школа, например, Сунь Цзы?

Да никак. Знаю, что был в Китае такой перец. Давно был, еще во времена Платона и Аристотеля. Успешный политик и полководец, не очень успешный придворный. Хотя, если умер своей смертью, значит успешный.

— Сунь Цзы вне всякого сомнения великий философ и практик, полководец и управленец. Но по части концептуальной трактовки военной науки Суворов Александр Васильевич русскому человеку все же понятней и доступней.

— «Наука побеждать». Читал, читал. Хотя только в переводном варианте. Не знаешь, отчего так?

Приколист–самоучка, блин. Твой намек толще некуда. На языке вертится, что всяких там Сунь Цзы и прочие «Майн кампфы» у нас не издавали. Но свое мнение иногда очень полезно держать при себе, сейчас как раз этот случай.

— Я же уже говорил, что мне с ними не по пути, — и, уводя разговор в более безопасную плоскость, интересуюсь. — Что посоветуете заказать, далекому от восточных изысков северному варвару? — на вид запах большей части подаваемых в заведении блюд проходит по части карательной кулинарии.

Старик выдерживает театральную паузу. Да–да, я понял, что глумеж над русским внес некоторое разнообразие в скучные будни Старшего товарища. Но в итоге снисходит до ответа, — Попробуй мясо в кисло–сладком соусе, морской суп, острый салат и фруктовое вино.

Фруктовое вино? Не иначе бормотуха, если по–русски.

— Как бы это донести до вашего официанта? — у меня не осталось и тени сомнения, что по–русски тут, кроме старика, никто не понимает.

Старик едва заметно кивает и шёпотом дает поручение мгновенно материализовавшемуся возле него халдею. Причем не просто материализовавшемуся, а еще и согнувшемуся в три погибели, так чтобы Старший товарищ мог шептать прямо в халдейское ухо.

— Старший товарищ Дэн Лунь, разрешите поинтересоваться? — и, дождавшись подтверждающего кивка, продолжаю. — Как житие на местных землях? За горами — у немцев, хищники покоя не дают. А у вас, на мой взгляд, поспокойнее с этим?

— У китайцев есть очень действенное средство против хищников, змей, пресноводных акул и прочей опасной фауны.

— Хм???

Вместо ответа старик подобрал со стола пару китайских палочек. — Звери, змеи и акулы, очень неплохо идут под кисло–сладким соусом.

Ну, блин………, чувствую, халдей мне принесет мясца. В соусе, н–да, кисло–сладком.

Но марку держу, национальность обязывает. — Что ж, по мере сил помогу братскому народу в его нелегкой борьбе.

Дед лишь ухмыляется и разглаживает куцую, седую эспаньолку.

А ведь Старший товарищ прав, китайцы не помчатся захватывать новые и новые территории. Это не в их ментальности. Зато выделенная им под жительство плодороднейшая долина будет освоена, распахана и застроена от и до. По моему скромному мнению, лет через десять здесь будет самое густонаселенное место этого мира.

Урвать неурываемое и объять необъятное это по части бледнолицых и бородатых. И ведь урвут и обоймут. Еще буденовку на южный берег Амазонки кинут — чисто под помидоры. А что, там злые муслимы живут, так нам не привыкать, имеется опыт.

Вернувшийся с подносом, халдей расставляет передо мной плошки с обжаренным мясом, супом, соусом, рисом и овощами.

Ну, давай–давай палочки доставай.

Халдей не подвел, финальным аккордом уложив поверх плошки с мясом две палочки для еды. И морда кирпичом, ну–ну.

Киваю халдею и делаю знак, что он свободен.

Пока служака вопросительно смотрит на шефа, получает кивок и только после этого удаляется.

Достав из нагрудного кармана складную вилку с ложкой, придвигаю к себе небольшую плошку с супчиком.

Ну–с, попробуем, поможем «товарищам» в их борьбе с местной фауной.

Так себе супчик, если честно. Сытный, но со специями явный перебор. Хорошо хоть порцайка махонькая.

Закончив с супом, принимаюсь за мясо и салат. Ну и за вино, конечно.

Не знаю, кого забили на это мясо, даже гадать не хочу, а то вдруг угадаю. Но, вкусно. И соус не подвел, отлично сочетается с вином и мясом.

Старший товарищ и дорогая дама покинули нашу теплую кампанию, как истинно английские аристократы — внезапно и не прощаясь. Поднялись и неспешно удались в дальний конец зала, исчезнув за тяжёлыми шторами отдельной кабинки.

Не скажу, что расстроен этим фактом. Соседство нервное и уж точно не способствующее правильному пищеварению, а полезной информации из старика не вытащишь.

— Это что за старый хрыч?

Жестом подзываю халдея, показываю на стаканы с чем–то похожим на цветочно–плодовый чай и опустевшую тарелку из–под сладостей. Халдей все понимает правильно.

— Господин Дэн, — Грета сложила узкий подбородок на скрещённые кисти, — хотя, вряд ли это его настоящее имя. Когда мы сюда прибыли с родителями, он уже жил здесь — в этом мире. Говорят, был крупным коммунистом в Китае, но линия партии изменилась, а он нет. Устраивать ему несчастный случай было не комильфо, держать в тюряге или под домашним арестом — опасно. Вот китайские товарищи и определили его в почётную ссылку, — Грета выхватила из поставленной на стол корзинки сладкий рулетик. — Это полуофициальная версия. Но, в любом случае Орден оценил организаторские таланты господина Луня и приставил его смотрящим за Бейджином. И с тех пор господин Лунь и Орден живут душа в душу.

— О как! У руля старый коммунист, а на улицах каждый пятый обдоблан по брови.

— А что ты предлагаешь, счастья для всех? Его задача, чтобы в Бейджине все было спокойно и подконтрольно. И он с этой задачей справляется. А курить гашиш или не курить, это личное дело каждого, — Грета выудила из корзинки очередную сладость. — Будет нужно, он за час всех наркоманов в речке перетопит. Все равно новых завезут.

Вот и поговорили.

— Понятно. Интересные у вас знакомства.

— Так не первый сезон тут живем. Он, кстати, очень интересовался подробностями нашей спасательной экспедиции. Мне кажется, у него тоже что–то утонуло. Или не у него, но ему нужно то, что утонуло. Так что жди заманчивого предложения.

Кх–х–кх. Чуть не подавился рисовым пончиком. Нафиг такие заманчивые предложения. Тем более что от них не отказаться.

Что у них тут водолазов нет?

Н е в е р ю.

А значит, операцию по подъему постараются сохранить в тайне, даже сам факт привлечения водолаза. А, как известно, лучший способ сохранить тайну — не оставлять свидетелей.

Н–да, перспективы.

Я, знаете ли, тоже умею уходить, не попрощавшись.

Оох–хо. Как омерзительно в Китае по утрам!

Что же голова так раскалывается? Не иначе, эта китайская бормотуха, которую они по недоразумению называют вином, виновата.

Вроде и немного выпил. А в башке филиал кузнечнопрессового цеха в разгар рабочего дня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Д Димитрюк читать все книги автора по порядку

Д Димитрюк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




За горизонт. [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге За горизонт. [СИ], автор: Д Димитрюк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x