Сергей Плотников - Техническое задание
- Название:Техническое задание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Плотников - Техническое задание краткое содержание
Предупреждение: Этот текст имеет формат, который ныне принято величать термином «боярЪ-аниме». Сиречь, Россия, Империя, есть магия или «магия» и при этом действие происходит как бы в наше время. Ок, все перечисленное вы найдете тут: и «магию», и магию, и подростков, и попаданцев, и даже саму Великую Империю, огромное государство, лежащее от Балтийского Моря до Тихого Океана, от вечной мерзлоты и до субтропиков. Ну и конечно Злобные Вороги, как внешние, так и внутренние, что до поры таятся в тени.
Аннотация: Далеев Егор был тридцатипятилетним программистом, а стал двенадцатилетним обычным монгольским школьником… у вас уже задергалось веко? На самом деле все не так страшно – мы будем следить за его приключениями четыре года спустя – надо же было дать герою въехать в новую реальность… и закончить свою работу. Какую? Да так, разработать программу искусственного интеллекта для армейских дронов, не в одиночку и не с нуля, разумеется. И вот, когда дело наконец-то дошло до испытаний вне лабораторий – тут-то и началось…
Техническое задание - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
14
Линуксоид – в оригинале, человек предпочитающий в качестве домашней системы OS Linux, а теперь скорее администратор linux-систем.
15
Кандидат в Мастера Спорта
16
Шифу – кит. «учитель». В разговорном имперском имеет то же значение, что сейчас у нас японское словечко «сенсей».
17
Хонгурзул – имя переводится как «тюльпан».
18
«Прозвание, дарованное Небом» – по ханьской традиции считается, что устами Императора говорит само Небо. Не всегда, само собой, но в моменты суда, например. То есть Императорский суд – высшая инстанция. Таким образом, зачёт спортивного достижения в обход существующего стандартного порядка не является чем-то странным. Дарование прозваний – фактически, персонального титула – давняя прерогатива ханьских владык. На данный момент традиции Императорского правления в Великой Империи представляют диковато выглядящую смесь русских, ханьских и некоторых иных традиций, о чём в тексте ещё будет упомянуто.
19
Пред ликом Императора – фактически, имеет место аналог Олимпиады, только не мирового класса (которого в этом Мире просто нет), а все-великоимперского. Причем аналог именно той задумки Олимпиады, что была реализована в первой половине двадцатого века, а не той, во что превратилась она сейчас.
20
Лазурный Дворец – независимая имперская аудиторская служба, собирающая и анализирующая информацию для администрации монарха. ЛД не имеет права самостоятельно вмешиваться в государственные и частные дела, однако по своему усмотрению может на основе полученных данных самостоятельно отправить запретительную либо наоборот, поощрительную рекомендацию частному лицу или компании. Обычно к таким «рекомендациям» чутко прислушиваются – это гораздо лучше, чем нарваться на судебное решение или попасть под следствие. Поощрительные эдикты, наоборот, являются лучшей залоговой бумагой для получения, например, кредита под одобренное и легко открывают ранее закрытые государственные учреждения, архивы и прочее.
21
Стандартная интерпретация этого теста звучит следующим образом: «Человек взаимодействует с одним компьютером и одним человеком. На основании ответов на вопросы он должен определить, с кем он разговаривает: с человеком или компьютерной программой. Задача компьютерной программы – ввести человека в заблуждение, заставив сделать неверный выбор».
22
Кто бы мог подумать в 2012, что уже через пару лет мы будем говорить «Окей, гугл», и воспринимать корректный результат поиска по голосовой команде как должное! А ведь бета-версия сервиса тогда уже работала.
23
Яп. отец и мать
24
Это оправдано: в инфраструктуре полигона как объекта ничего секретного нет, а части, выезжающие на полигон со всей страны на «обкатку» в условиях степи летом и зимой, должны эффективно использовать время для тренировок, а не тратить его на бытовые хозработы. С 2013 года такой порядок повсеместно стал внедряться в частях ВС РФ вместе с новыми нормами проживания солдат, что, как говорят, увеличивает боеготовность расквартированных по ППД частей ничуть не меньше, чем регулярные стрельбы и учения.
25
Ципао – традиционная китайская одежда, длинная рубаха с разрезами по бокам, носимая как верхняя одежда мужчинами и женщинами. Сейчас Ц. обычно кроится и носится как женское платье с подолом разной длинны, и женщинами носится без традиционных штанов, что в классическом исполнении выглядело бы как минимум неприлично. Ц. в нашем мире имеет для китайцев примерно то же историческое значение, что кимоно – для японцев.
26
Цзянь – китайский классический прямой меч длиной около метра.
27
Иерей – сан православного священника, дающий право совершать Святые Таинства (исповедь, причастие). В разговорной речи мы говорим «батюшка».
28
Окормление – можно кратко перевести на современный русский как «духовное сопровождение» (по аналогии с сопровождение техническим). Окормление – работа с паствой, постоянным контингентом прихожан в церкви.
29
На самом деле, большинство священников всё равно дети священников – разве что ранг дается только после обучения в семинарии и должен быть подтвержден централизовано церковной администрацией. То есть фактически разница, как между частным бизнесом и франшизой.
30
Реальный факт.
31
ЦПУ – Центральное (Имперское) Полицейское Управление, расположено в г. Петроград.
32
В/Ч – здесь и далее принятое в документах сокращение словосочетания «Воинская Часть». В/Ч может быть чем угодно – от обычной пехотной военной части, до космодрома или склада с гуталином, принадлежащим армии. Размер В/Ч тоже может варьироваться – от нескольких человек до десятков тысяч личного состава, с подчинённой им техникой. Обозначение В/Ч (номер) — общепринятый способ не раскрывать секретные сведения вроде расположения и функционала части при переписке или указании чего-либо в документах.
33
Песня группы «Сектор Газа» – «Казачья», http://pleer.com/tracks/98439SItP
34
Ички (монг.) — изначально «особо доверенный слуга, могущий обращаться к беку без разрешения», совр. в Монголии Великой Империи – работник с высоким уровнем доступа и доверия, но без воинских умений.
35
Титул «бек» равен русскому княжескому или, если европейскому – то герцогскому. Так что Егор, про себя называя Абишева притащенным из родного мира словосочетанием «оружейный барон», на самом деле сильно принижает родовитость своего босса.
36
Скремблер (англ. scramble – шифровать, перемешивать) — программное или аппаратное устройство (алгоритм), выполняющее скремблирование – обратимое преобразование цифрового потока без изменения скорости передачи с целью получения свойств случайной последовательности.
37
Примерно то же самое, что проводит любой компьютер перед загрузкой операционной системы.
38
В теле человека разные анатомы выделяют разное число скелетных мышц, 640 – одно из наиболее часто встречающихся значений.
39
АНМ – Автономный Наземный Модуль. Соответственно, дрон в комплексе Ирис-Агата будет наименоваться АВМ, Автономный Воздушный Модуль.
40
Очевидно, что имитация дыхания – самый простой способ организовать воздушное охлаждение «начинки» человекоподобного робота.
41
«Зловещая долина» – название закономерности, впервые озвученной Масахиро Моро. На определённом уровне сходства робота с человеком машина перестаёт восприниматься как машина и начинает казаться ненормальным человеком или оживлённым трупом, кадавром, что пугает. Но если ещё приблизить параметры робота к человеческим, то отторжение пропадает. Собственно, сама «долина» расположена между границ «похожести», в которых возникает дискомфорт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: