Алеш Обровски - Багровый океан
- Название:Багровый океан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Издать Книгу»fb41014b-1a84-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алеш Обровски - Багровый океан краткое содержание
Любой поклонник фантастики знает, как сложно в бесконечных волнах мировой литературы отыскать на самом деле захватывающую ум и воображение, достойную книгу. В представляемом романе содержится все: и непрекращающийся на всем протяжении повествования «экшн», и идущие из глубины души размышления, и невольное детективное расследование главного героя, оказавшегося в такой необыкновенной ситуации, когда разрешение загадок – вопрос жизни и смерти. Но кто вершитель этой жизни – догадаться невозможно до последних страниц.
Безумная война, захватившая три мира на планете Гайган – это настоящий кошмар, въедающийся во все поры – он захватывает сознание и порабощает необходимостью убивать; земляне и эхиры делят чужую вселенную, не задумываясь о том, что мир этот полон собственного феноменального разума и может постоять за себя. Хэнс Хьюстон, погибший заурядным сержантом и вновь возрожденный для безумных схваток, должен стать уникальным существом, возможности которого создало сопротивление мира, желающего избавить свою планету от любых проявлений войны. Сложные построения сюжета выписаны с такой правдоподобностью, что невозможно не поверить в реальность этого фантасмагорического мира, а только следовать за героем с непрестанным вниманием и сочувствием.
Багровый океан - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Присаживайтесь, друг мой.
Генерал Паркер, появившийся из ниоткуда, приобнял Крофта за плечо и подвел к ряду столов, составленных посредине кабинета.
Роджер сел на стул и осмотрелся. Кроме столов и стульев в помещении не было ничего, если не считать проектора, стоящего в дальнем углу, и грубых пластиковых занавесок, которыми пытались компенсировать отсутствие стекол на окнах.
– Итак, начнем, – произнес Паркер, становясь во главе импровизированного стола и включая странного вида прибор, которого Крофт поначалу не заметил, и который был установлен в оконном проеме.
Эхо в помещении тут же пропало, звук стал звучать приглушенно, как будто говорившие оказались заперты в стеклянной банке. Скорее всего, Паркер включил «купол», исключающий подслушивание извне.
– Послушайте, Гаррет, – произнес вдруг один из генералов, словно только и ждал этого момента. – Вы считаете, что вот эта штуковина, – он ткнул пальцем в прибор, – защитит нас?
– А чего вы, собственно, боитесь? – спросил Паркер, откладывая приготовленные листки с распечаткой.
– Чего я боюсь? Одна ракета, пущенная к нам в окно, решит исход всей войны. Я надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, на какой риск мы все здесь идем.
– Не беспокойтесь, я все предусмотрел, – заверил Гаррет. – Можете мне довериться. Я не хочу вдаваться технические подробности системы безопасности, дабы не терять зря время. Поэтому мы начнем, раз уж все собрались.
Паркер не изменился за прошедшие годы. Те же резкие, отталкивающие черты лица. Та же надменность, плохо прикрытая показным благородством. То же рвение командовать всеми и вся. Разве что весу в нем прибавилось, килограммов на десять.
– При всем уважении, генерал, – подал голос второй из присутствующих.
– Федерация не одобрила бы этот… сбор, а кое-кого понизила бы в звании за подобное безрассудство.
– Давайте успокоимся, – повысил голос Паркер, – сейчас я дам вам возможность поспорить, но на более важную тему, если вы дадите мне слово, наконец.
Наступила тишина. Гаррет взял со стола крошечный пульт и, нажав на нем кнопку, включил проектор.
Стена напротив аппарата осветилась, и в белом квадрате, ограниченном линзой, возникло изображение гигантской сороконожки.
Собравшиеся обратили свои взоры на экран. Послышался всеобщий негромкий вздох, кто-то даже чертыхнулся.
Паркер выдержал паузу и, обведя лазерной указкой вокруг головы насекомого, проговорил:
– Гайганский силоп. Места обитания – острова Великого Океана. Пищевые предпочтения – мясо, не важно, давно мертвое или еще живое, хотя, последнее, я думаю, предпочтительнее. Существует десяток видов данного организма из тех, которые удалось классифицировать, все они имеют незначительные отличия, но объединяет их одно: твари чертовски опасны в своей массе.
Повисла тишина. Присутствующие недоумевали. Неужели Гаррет совсем выжил из ума, собрав всех под одной крышей, чтобы провести урок биологии. Но все прекрасно осознавали заслуги военачальника и помнили его выдающиеся победы. Раз уж Паркер говорит: «Дело важное», значит, так оно и есть. Правда, при всем уважении к нему, одного слова тут недостаточно.
Несмотря на это, никто не высказал своего мнения. Все осторожно молчали и приготовились слушать. Все-таки генерал пообещал серьезный повод для споров.
– В массе? – спросил, наконец, седовласый военачальник с пухлым лицом и маленькими поросячьими глазками. – За всю свою карьеру я не встречал подобных… червей ни в массе, ни в единичных экземплярах.
– Тогда твою карьеру, Фрост, в отличие от моей, вряд ли можно назвать блестящей, – хохотнул с противоположной стороны «стола» поджарый вояка с сияющей в свете проектора лысиной.
Он с довольным видом откинулся на спинку стула и вытянул под стол ноги, закинув при этом руки за голову.
По залу пробежал негромкий смешок.
– Если у тебя не хватает мозгов управлять войной из кабинета, – парировал Фрост. – То можешь продолжать «блистать» на поле боя, пока тебя не пристрелят.
– Прекратите этот цирк, – встрял Паркер. – У нас здесь более важные дела.
– В самом деле, генерал, – подал голос самый старший из всех, с ярко выраженными азиатскими чертами лица. – Насекомое подобных размеров – достаточно редкое явление. Кстати, каковы его истинные габариты?
– От пятидесяти сантиметров, до полутора метров, – ответил Паркер. – В редких и исключительных случаях до двух с половиной метров. А насчет редкости – да, силопы не так распространены, как, скажем, на Земле.
– Так вот, возникает вопрос. Где бледнокожие взяли такое количество тварей, что мы чуть не лишились космопорта?
– Разве мы чуть не лишились космопорта? – спросил Фрост, недоуменно обводя взглядом присутствующих.
Его реплика осталась без внимания.
– Спасибо, Хенг, – поблагодарил Гаррет азиата и поднял руку, требуя тишины. – Именно по этому вопросу мы здесь и собрались.
– Можно было не рисковать и провести встречу по видеосвязи, – не унимался первый генерал, переживавший за безопасность.
– Послушайте, Паскаль, – оборвал Паркер, снова переходя на повышенный тон. – Всем нам, и в первую очередь мне, известно, как вы печетесь о собственной шкуре, поэтому можете быть уверенны, что у меня были весомые причины собрать вас под одной, так сказать, крышей.
Гаррет щелкнул пультом, и картинка на стене сменилась. Сейчас она отображала карту архипелага.
– Немного фактов из мира биологии, – сказал Паркер, уже не скрывая раздражения. – На Гайгане, как всем или многим известно, насекомые несколько крупнее земных, в том числе и силопы, о которых идет речь, но гораздо малочисленнее. Количество этих тварей, способных вылупиться из яиц, ограничивает местный климат. Резкая и частая смена температур в течение одного сезона неблагоприятно сказывается на выживаемости выводка. И если земные насекомые по своей массе находятся в пределах одной пищевой цепи, то здесь тварям приходится охотиться на более крупную дичь, чтобы выжить. Поэтому они представляют особую опасность, как для людей, так и для всего животного мира, населяющего данную планету. Любое изменение их численности в большую, разумеется, сторону грозит обернуться биологической катастрофой. Я думаю, нас, людей, должно это заботить в первую очередь, раз уж мы претендуем на богатства этого мира.
Гаррет, заполучив внимание аудитории, начал прохаживаться по залу.
– Из всего выше сказанного и недавно увиденного можно сделать вывод, что эхиры создали особые условия для разведения, иначе говоря, для повышения рождаемости этих тварей, чтобы использовать данных существ в войне против людей.
– Вам известно местоположение лабораторий? – спросил Хенг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: