Уильям Дитц - Небесные Дьяволы
- Название:Небесные Дьяволы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Кузница книг InterWorld'а
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Дитц - Небесные Дьяволы краткое содержание
Обездоленных трудяг, обитателей граничных миров Конфедерации, Война Гильдий лишила многого. Польстившись на обещания барышей, неопытные рекруты вызываются встать в строй наряду со слишком уж покладистыми преступниками… и несколькими офицерами, чья компетентность вызывает большие сомнения. Восемнадцатилетний Джим Рейнор — идеалист, стремящийся изменить мир к лучшему — преисполненный боевым духом, покидает родной дом, чтобы принять участие в сражениях. С честью преодолев тяготы космического перелета и учебного лагеря, парень попадает на передовую, где вскоре узнает, что официальная доктрина — совсем не то, за что они сражаются на самом деле.
Впервые приоткрывается завеса тайны над давней дружбой молодого рекрута Джима Рейнора и бывалого солдата Тайкуса Финдли. Они сражаются на передовой в межпланетной войне и воочию наблюдают за всей порочностью командования силами Конфедерации — порочностью столь всепоглощающей, что она несет гибель солдатам правительства.
Книга производства Кузницы книг InterWorld'a.
https://vk.com/bookforge — Следите за новинками!
https://www.facebook.com/pages/Кузница-книг-InterWorldа/816942508355261?ref=aymt_homepage_panel — группа Кузницы книг в Facebook.
Небесные Дьяволы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
8
Кир (истор.) — персидский царь, основатель персидской империи, победитель трех могущественнейших народов древности: мидян, лидиян и вавилонян, основатель мидо-персидской монархии и освободитель евреев из Вавилонского плена.
9
Элеватор — сооружение для хранения больших партий зерна и доведения его до кондиционного состояния. Элеватор представляет собой высокомеханизированное зернохранилище силосного типа.
10
Пуля 50-го калибра — патрон калибра 0,5 дюйма (50-й калибр) соответствует патрону калибра 12,7 х 99 мм.
11
Гипертермия (мед.) — перегревание, накопление избыточного тепла в организме человека и животных с повышением температуры тела, вызванное внешними факторами, затрудняющими теплоотдачу во внешнюю среду или увеличивающими поступление тепла извне.
12
Фременика (произв.) — гибридный сорт садовой земляники (клубники) «Фрамберри». Быстрорастущая, высота 15 см. Вкус что-то среднее между клубникой и малиной. У ягод красный цвет темнее, чем у обычных сортов клубники.
13
Лучи когерентного излучения — система, способная генерировать когерентное световое излучение, получила название оптического квантового генератора (ОКГ), или лазера. Таким образом, лазер — это генератор пучка электромагнитных волн инфракрасного, видимого и ультрафиолетового диапазонов. В отличие от излучения традиционных световых источников лазерное излучение обладает высокой когерентностью, малой угловой расходимостью, высокой монохроматичностью и большой мощностью.
14
Неф — часть интерьера храма, ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов, отделяющих его от соседних нефов.
15
Карри — смесь пряностей на основе корня куркумы. Применяется для ароматизации и окрашивания риса, овощей, мяса, птицы, безалкогольных напитков.
16
Кимвалы — парный ударный музыкальный инструмент, бронзовые тарелки, надеваемые с помощью ремешков на руки.
17
Полькс-Прайд — (англ. Polk’s Pride) — залежь Полька.
18
Франц Йозеф Гайдн (1732–1809) — австрийский композитор, представитель венской классической школы, один из основоположников таких музыкальных жанров, как симфония и струнный квартет. Создатель мелодии, впоследствии легшей в основу гимнов Германии и Австро-Венгрии.
19
Змееголовые (змееглавы) — название преступной группировки, занимающейся контрабандой (в частности контрабандой и торговлей людьми). Происходит из факта, что маршруты пересекающих границу контрабандистов похожи на змею.
20
Эоловая ниша — ниша, возникающая в осадочных породах, состоящих из неодинаково податливых к выветриванию пластов, в выходах менее устойчивых слоев.
21
«Семь сестер» — прозвище семи крупнейших нефтяных компаний мира, возникшее в 1975 году с выходом одноименной книги об истории нефтяной индустрии. Картель «Семь сестер», будучи хорошо организованной, первоначально был способен оказывать значительное давление на остальные нефтяные компании мира.
22
Ланч (англ. Lunch) — прием пищи в полдень.
23
Аркада (франц. arcade) — ряд одинаковых арок, опирающихся на колонны или столбы.
24
Лейкхоум — озерный дом.
25
Теплопоглощающая крыша — система, использующаяся для отопления и горячего водоснабжения за счет солнечной энергии.
26
Светоаэрационный фонарь — светопрозрачная конструкция, предназначенная для естественного освещения и вентиляции помещений сверху (на крыше здания, либо в отмостке, для подвальных помещений).
27
Галлон — американская мера объема жидкостей, ~ 3,785 литра; 500.000 галлонов — ~ 1500 тонн ГСМ.
28
Ливнёвка (ливневая канализация) — система канализации, предназначенная для организованного и достаточно быстрого отвода выпавших на территории города или промышленного предприятия атмосферных осадков или талых вод.
Интервал:
Закладка: