LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Вильям Ву - Байки из дворца Джаббы Хатта-7: Бывает же такое (История гаморреанца-охранника)

Вильям Ву - Байки из дворца Джаббы Хатта-7: Бывает же такое (История гаморреанца-охранника)

Тут можно читать онлайн Вильям Ву - Байки из дворца Джаббы Хатта-7: Бывает же такое (История гаморреанца-охранника) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Байки из дворца Джаббы Хатта-7: Бывает же такое (История гаморреанца-охранника)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.88/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Вильям Ву - Байки из дворца Джаббы Хатта-7: Бывает же такое (История гаморреанца-охранника) краткое содержание

Байки из дворца Джаббы Хатта-7: Бывает же такое (История гаморреанца-охранника) - описание и краткое содержание, автор Вильям Ву, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Байки из дворца Джаббы Хатта-7: Бывает же такое (История гаморреанца-охранника) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Байки из дворца Джаббы Хатта-7: Бывает же такое (История гаморреанца-охранника) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вильям Ву
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты считаешь, что их обоих убил один и тот же убийца? — спросила Куэлла.

— Ме-ди-тирует, — повторил Гартогг, с трудом выговаривая слово. — Этот.

Он ткнул в монаха пальцем.

— Думаешь, он прав? — — негромко спросил А Кван.

— Кто тут что разберет? — Куэлла цеплялась за руку спутника. — Все время кого-нибудь убивают. Пошли, а?

— Да, конечно.

— Видишь убийцу? — — нетерпеливо хрюкнул Гартогг.

— Нет, мы никого не видели, — А Кван пожал плечами. — Ночь выдалась длинная. Мы были внизу в тронном зале. Джедай провалился к ранкору, но уцелел.

— Джедай пришел сюда?

Опять он пропустил самое интересное!

— И убил ранкора. Гартогг хрюкнул.

— Убил ранкора?

— Та еще была битва! — воскликнула Куэлла.

— Потише, — шикнул А Кван. — Не то решат, будто мы восхищаемся джедаем.

— Джедай убил ранкора? — повторил Гартогг.

— Ну да, но Джабба везет его вместе с контрабандистом и вуки к Великому провалу Кар-кун.

Гартогг задумчиво посопел.

Оба человека вежливо поклонились и ушли рука об руку.

Гартогг посмотрел на гниющего поваренка, потом — на неподвижное лицо монаха.

— Вот так? Да? М-м?

Похрюкивая и упрямо сопя, он слегка пошевелил свой груз и направился к парусной барже. Возле нее хорошо сидеть с двумя товарищами. Тайне, похоже, нужно больше мыслей, а времени у Гартогга мало. ** Разбудили его тяжелые шаги. Гартогг задремал, сидя на полу спиной к каменной стене. С одной стороны от него сидел монах, с другой поваренок. А перед ним стоял Ортугг. Гартогг поднялся на ноги.

— Гартогг! Ортугг обжег подчиненного яростным взглядом. — Что ты здесь забыл?

— Решил загадку! — — сонно булькнул охранник.

— Да ну? Ну так выкладывай поскорее. Я послал Рогу а с ребятами вниз в подземелье, они сейчас приволокут пленных.

Ортугг указал на неподвижного монаха.

— Еще одного раздобыл? Так кто их убил?

— Не убит. Ме-ди-тирует.

— Говори целыми предложениями, идиот несчастный!

— Заговор! — — Гартогг гордо выпрямился.

— Ну? — — Ортугг неуклюже склонил голову к плечу, разглядывая Гартогга с большим вниманием, чем обычно. — Ты раскрыл заговор?

— Ага! — вскричал Гартогг. — Ты хотел убить Ак-Буза, виквая, потому что он мог пригласить меня на баржу!

— Чего?.. Ортугг растерянно заморгал.

— Но ты его не убивал. Вместо этого Порселлус, повар, усыпил его особыми сонными добавками в пенопластовой закуске!

— Пенопластовой? Он же для упаковки, а не еды. Почему?..

— Не закончил! — заявил Гартогг с высоко поднятой головой. — Кухонный слуга — друг Эфанта Мона!

— Да, и что?

— Я знаю, потому что нашли его возле двери Эфанта Мона!

— Ну и что?

— Так сказал Рие-Йиес!

— Ну и что с того?!!

— Заговор!

— Ты по сути говори! — Ортугг сердито сверкнул крохотными глазками.

— А Малакили, укротитель ранкора, нужна дополнительная еда для зверя!

— Гартогг, ты, набитый испражнениями того же ранкора идиот! Суть в чем?

— Суть?

— Кто убил тех, кого ты таскаешь повсюду с собой?

— Этот не убит, ме-ди-тирует, — Гартогг качнул тело монаха. — Проверяет себя. Потом его друзья вынут мозги.

— Что? — раздраженно заорал Ортугг.

— Что-что? Что не так? — Гартогг воззрился на начальство в недоумении.

— Кто устроил заговор?

— О-о… уничтожение. Все убиты сопливым вампиром!

Гартогг триумфально улыбнулся.

— Кем?

— Сопливым вампиром! — радостно гаркнул стражник.

— Данником Джеррико? — осторожным шепотом уточнил Ортугг.

— Ага! — голосил Гартогг. — Можно на баржу? Ортугг молча и ошеломленно разглядывал подчиненного.

— Пойду на баржу? — с надеждой повторил Гартогг.

— А с чего ты взял, что кухонного слугу убил Данник Джеррико?

— Нет улик!

— То есть как?

— Сопливый вампир улик не оставляет! Он виновен!

У Ортугга поникли плечи.

— Гартогг, убирайся отсюда, пока я не отрезал тебе голову и не вытряхнул из нее весь песок!

— Сопливый вампир не виноват? — захныкал Гартогг.

— Нет! И когда я вернусь, тебя освежуют и Порселлус поджарит тебя на обед Джаббе!

Ортугг оттолкнул стражника и сердито затопал на баржу, оставив Гартогга наедине с двумя его спутниками.

— Нельзя на баржу? — печально хрюкнул Гартогг. — Освежуют?

Из подземелья слышался рев вуки и звон цепей. Остальные стражники тащили пленных на парусную баржу, отправляющуюся в путешествие. А Гартогга, как обычно, бросили.

Правда, на этот раз не одного. Он разыскал себе друзей, пусть и не слишком разговорчивых. Гаморреанец опустился на корточки лицом к двум сидящим фигурам.

Он перевел взгляд с кухонного слуги на монаха и обратно и постарался произнести все предложение целиком: — Ну, ребята, чем займемся теперь?

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вильям Ву читать все книги автора по порядку

Вильям Ву - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Байки из дворца Джаббы Хатта-7: Бывает же такое (История гаморреанца-охранника) отзывы


Отзывы читателей о книге Байки из дворца Джаббы Хатта-7: Бывает же такое (История гаморреанца-охранника), автор: Вильям Ву. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img