Алексей Фролов - Мертвятник 2.0. По ту сторону реальности [СИ]
- Название:Мертвятник 2.0. По ту сторону реальности [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Фролов - Мертвятник 2.0. По ту сторону реальности [СИ] краткое содержание
Тогда, быть может, есть смысл спуститься вниз? И рискнуть по-настоящему?..
Мертвятник 2.0. По ту сторону реальности [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
51
Шифт-голограммы(сленговое — шифты) — типовой голографический инструментарий, позволяющий заменять реальное изображение объекта на высокодетализированный трехмерный образ. К примеру, синтетическому пищевому пайку при помощи шифта можно придать вид сочного бургера. Продвинутые наборы, вроде «Перфект Фуд» от «Синтетик Лайф Индастриз», могут модулировать вкусовые и осязательные сигнатуры.
52
Бруд— сленговое название игрового класса «Племенной Шаман», на транслекте «Brud Ϸaman» (соответствует классическому американскому «Brood Shaman»).
53
Kritikal Eror— в переводе с транслекта «Критическая Ошибка» (соответствует классическому американскому «Critical Error»). Традиционно термин обозначает серьезный сбой в работе программы.
54
Adakt— слово образовано сращением основ от оборота «adapt & akt», в переводе с транслекта «адаптируйся и действуй».
55
Лоулвл— от «lou lwl» на транслекте (соответствует классическому американскому «low lvl»), в переводе — «низкий уровень». Обычно употребляется в пренебрежительном контексте относительно неопытных игроков начальных уровней.
56
Рога— от «roge» на транслекте (соответствует классическому американскому «rogue»), в переводе — «разбойник». Устойчивое обозначение игровых классов, полагающихся на хитрость и «грязные приемы». Восходит к названию одноименного класса в неизвестной ММОРПГ Золотого Века.
57
АРЗ— Американская Резервационная Зона.
58
Лор— сленговое выражение, обозначающее совокупность всех знаний об игровом мире, в узком смысле — история этого мира. На транслекте «lor» (соответствует классическому американскому «lore»), в переводе — «знания».
Интервал:
Закладка: