Грин Грин - Кетополис - Киты и броненосцы
- Название:Кетополис - Киты и броненосцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грин Грин - Кетополис - Киты и броненосцы краткое содержание
От переводчика: Я постарался сохранить стиль оригинала, насколько это возможно. Автор меняет стиль для каждой истории, так что это непросто. Заранее извиняюсь за возможные ошибкию К тому же часть фрагментов переводил не я. Куски будут выкладываться по мере готовности.
Буду рад указаниям на любые заманиечя и ошибки. Напоминаю, что перевод романа сделан энтузиастами и не преследует коммерческой цели. И еще одно — скажите, вам понравилось?:) Антон Кирпичов
Кетополис - Киты и броненосцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В общем, читаю по вашим миролюбивым рожам, друзья, что гостей мы обязаны принять по высшему разряду, — сказал он. — Какие имеются соображения?
— Аристо удавить, с крысой побезобразничать, — предложил однорукий Ди.
— Ха, если ты своего безобразника в канаве нашёл… — загоготал Ковач. — Лучше уж тогда наоборот. Крысу удавить, а безобразничать — с аристо. Он хоть точно чистенький.
— Ай-ай-ай, срамник славянский, — погрозил ему пальцем Энцо. — Что такое ты предлагаешь? За содомию на нас обрушится небесная кара.
— Я венгр, чёрт тебя раздери!
Пока они препирались, Джоу раздвинул "прессов" и подошёл к девушке. Выражение лица у неё было безразличным. Словно она уже поставила на своей жизни крест и лишь ждала: поскорее бы всё кончилось. Чем-то, не то угловатостью форм, не то скулами, она напомнила Джоу его Козушку Кэт. Вспомнились ему и грустные мамины сказки, в которых морлоки оказывались не похитителями детей, а зачарованными зверушками. Добрыми и несчастными. Спасти их, превратить обратно в белочек и зайчиков, мог только солнечный свет. Но злобные ведьмы врали людям, что "подземные" — исчадия ада. Отчего погулять на солнышке заколдованных зверьков не выпускали никогда.
Джоу покусал ус, положил руку аристо на плечо и подтолкнул его:
— Двигай отсюда, чистенький!
— Эй, друг, ты никак перебрал? — удивился Энцо. — Хватит изображать Капитана Грома. Разве мы можем отпустить похитительницу детей?
— Никого она не похищала, Красавчик. Разуй глаза, она же сама ещё ребёнок. Пусть идут!
— Не много ли на себя берёшь, Ируд? — взвизгнул однорукий Ди. — Это общая добыча. Твой голос тут ни черта не решает. Ты всего лишь один из дюжины. Верно, парни?
— Старина Ди прав, — подключился Ковач. — И вообще! Ты, ик, в последнее время наглеешь, Бирманец! Меня, ик, подсиживаешь. Доносишь на нас господину Биферу… Сту… ик… стукач!
— А вот за это ты мне ответишь, вонючий румын! — разъярился Джоу. Быстрым движением он выхватил "дук-дук" и шагнул к Ковачу. — На ремни порежу!
Ковач отскочил. Джоу рванулся вдогонку. На нём сразу повисли несколько человек, но он, свирепо рыча и мотая головой, пёр вперёд.
— Да держите вы крепче этого психа! — заорал Красавчик Энцо. — Убьёт же мастера!
Наконец Джоу повалили, прижали к мостовой вооруженную руку и, действуя как рычагом тростью Красавчика Энцо, выворотили из кулака нож. Кто-то из молодых сбегал в паб, притащил бутылку тёмного. Ируду разжали рот и, приговаривая, "остынь, остынь, Джоу", напоили пивом. Часть пива, конечно же, попала на манишку, отчего Джоу разорался и сделал попытку врезать криворукому поильцу в глаз. Барахтались так довольно долго, а когда Джоу пообещал больше не лютовать и его отпустили, выяснилось, что аристо и пиявка успели улизнуть.
"Прессы" рассвирепели, и чуть было не взялись за Джоу повторно, но Красавчик сумел подавить и эту ссору.
— И чёрт с ними! — объявил Энцо. — Убежали, значит так тому и быть. В конце концов, наши с вами простенькие забавы ерунда по сравнению с тем, что им приходится выносить ежесекундно.
— Говори проще, Красавчик, — озадачился однорукий Ди. — Чего такого страшного им приходится выносить?
— Друг друга, балда!
Все захохотали. Мир был восстановлен. Ируду вручили кварту очищенной и вернули "дук-дук", стребовав поклясться усами, что против своих его более не обнажит. Бутылку пустили по кругу.
Потом они разгуливали по улицам, задираясь к прохожим, горланя непристойные песни, колотя в окна и ставни домов. Они не пропускали ни одного паба, ни одной самой зловонной забегаловки, и скоро даже Красавчик Энцо передвигался исключительно по кривой. К сожалению, "волы" им больше не попадались, не попадались и другие весёлые компании. Кулаки же хотелось почесать просто чудовищно. Без доброй драки и грядущее посещение девочек казалось пресным. Когда они уже готовы были наброситься буквально на фонарный столб, им повстречалась ещё одна любопытная парочка.
Сначала Джоу решил — это всё те же аристо и "подземная". Однако, приблизившись, понял, что ошибся. Кавалер, несомненно, морской офицер, а девица… Девица походила на какую-то актрису. Но здесь, в это время никаких актрис находиться попросту не могло.
"Стало быть, гризетка, — подумал Джоу. — Наверное, дорогая штучка. Интересно было бы испробовать, какова такая баба на вкус. Придётся пугнуть морячка".
Он осклабился и потянул из кармашка "дук-дук".
— Прочь с дороги, шваль! — сказал офицер и выставил вперёд руку. В кулаке торчал какой-то длинный предмет. Что именно, спьяну не разберёшь.
— Бирманец! — заорали сзади. — Джоу, стой! У него пистолет!
— Бирманец Джоу не останавливается, — сказал он, поводя лезвием. — Меня железный кальмар не напугал, а тут… Эй, моряк, красивый сам собою…
Он сделал ещё один шаг. Грохнуло. В правый бок словно ткнули острой палкой — и сейчас же по телу начала разливаться омерзительная слабость. Офицер продолжал оставаться на месте, поэтому Джоу повернулся назад. Следовало строго, очень строго спросить, кто из парней, чёрт возьми, валяет дурака?
Парни убегали. Последним бежал однорукий Ди. Его постоянно заносило в сторону.
Джоу плюнул им вслед. Трусы!
Мимо быстрым шагом прошли офицер с "актрисой". В сторону Ируда они даже не взглянули.
— А… — начал говорить Джоу, но сразу же забыл, что намеревался произнести дальше.
Ноги почему-то отказывались его держать.
Джоу привалился к склизкой от плесени стене, медленно сполз на землю и сел, подтянув колени к груди. Голова кружилась, перед глазами колебались смутные силуэты. Разглядеть их всё равно не было ни малейшей возможности, поэтому Джоу опустил веки. В боку, куда попала пуля, ощущались короткие пульсирующие толчки — наверное, это вытекала кровь. Ируд, по-прежнему не открывая глаз, стащил с головы котелок и вынул из него целлулоидную вставку. Без вставки котелок сразу потерял форму и твёрдость. Джоу смял его в кулаке и прижал к ране.
Толчки ослабли, и сразу смутные силуэты, так скверно видимые глазами, обрели чёткость и объём. Странно, однако сжатые веки ничуть не мешали их разглядывать, скорей напротив. Это были горбатые киты. Они парили среди кружащихся снежинок, всплескивали длинными плавниками и беззвучно разевали пасти. Может быть, они пели, а может, дышали, радуясь обилию воздуха, которого вечно не хватает в глубинах. Потом киты все разом превратились в броненосцы, украшенные вымпелами, потом обратно. Потом Джоу почувствовал, как кто-то обнимает его за плечи. Он скосил закрытые глаза и увидел щупальце — такое же, как давеча в цеху. Щупальце обвивало тело Джоу, присоска сдавливала грудь, а один из крюков входил в бок. Ровнёхонько в пулевую рану, непостижимым образом миновав и котелок и руку. На конце у щупальца обнаружился слизистый отросток со ртом, похожим на раскрытого моллюска или женский орган. Рот страстным шёпотом вещал об ужасном будущем человечества, где выживут только "сращенные" с механизмами андромехи, и предлагал Ируду, не теряя ни секунды, заменить кишечник шлангами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: