Пол Уиткавер - Вслед кувырком
- Название:Вслед кувырком
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Аст Москва
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-9713-7877-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Уиткавер - Вслед кувырком краткое содержание
Два уровня восприятия… Две линии сюжета…
Два мира, в которых действуют близнецы Джек и Джилл. Первый – виртуальный мир Игры, в котором идет бесконечная война между обычными людьми и их извечными противниками – мутантами, способными управлять стихиями и виртуальным пространством.
Второй – реальный мир, в котором Джек и Джилл проводят лето в странном доме со своим дядей – создателем игры… Эти два мира не могут пересекаться. Игра есть игра, а реальность есть реальность. Но иногда случается невозможное. И тогда Игра и реальность переплетаются. И реальность Игры превосходит реальность повседневности…
Вслед кувырком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы, – отвечает Эллен. – Близнецы-ля-ля-ля, Траляля и Труляля.
– Ты просто завидуешь, – говорит Джилли. – Потому что сама — одиночка.
– Размечталась, тебе завидовать!
– Прекратите! – предупреждает дядя Джимми. – А вообще-то я бы не был так уверен, кто одиночка, а кто нет.
Эллен заглатывает наживку:
– У меня близнеца нет.
Дядя Джимми давит окурок в пепельнице из перевернутой раковины.
– Конечно, сейчас нет.
– Вообще нет. – Эллен трясет головой. – Я бы знала.
– Ты думаешь? Близнецы встречаются чаще, чем люди привыкли думать. Почти половина беременностей начинаются как многоплодные, а некоторые ученые считают, что процент еще выше.
– И что?
– Подумай сама. Что происходит с этими близнецами? Почему их рождается намного меньше?
– Не знаю. Выкидыши, наверное.
– Конечно, отчасти и они. Но в основном потому, что в утробе творится то же самое, что вне ее. Конкуренция за ресурсы. Зародыши сражаются за еду, пространство – за все. Даже за кровь. Иногда еды не хватает на всех. И тогда именно это и происходит – более сильный зародыш поглощает более слабого. Съедает – в буквальном смысле.
– Брррррррррр! – Это Джек и Джилли хором.
– Не может быть, – говорит Эллен. – Ты это сейчас придумал.
– Вот те крест! – настаивает дядя Джимми с серьезным лицом. – Ты разве не слыхала про яйцественный отбор?
– Дядя Джимми! – взвывает Эллен.
– Клянусь, там джунгли. – Он закуривает новую сигарету, с удовольствием развивая тему. – Как об этом узнали? Бывает, что когда сдают кровь, оказывается, что у одного и того же человека две разные группы крови. Единственный вариант, когда это возможно – это если двое разнояйцовых близнецов вроде Джека и Джилли сливаются в утробе, один поглощает другого. Пока все ясно?
Все кивают.
– Но понимаете, когда сливаются однояйцовые, идентичные близнецы, это никак не обнаружить, потому что у них одни и те же гены и одна и та же кровь. А значит, ты можешь носить в себе остатки своего идентичного близнеца, Эл, и никогда об этом не узнать.
– И не хотела бы знать. Мне об этом даже думать противно!
– Но дальше куда интереснее, – продолжает дядя Джимми. – Понимаете, иногда находят не только разные группы крови. Иногда встречаются кусочки костей, зубов, даже обызвествленные органы.
– Иди ты!
– При отсутствии различий в группах крови или генетического материала объяснение только одно: не полностью поглощенный однояйцовый близнец. – Он выдыхает дым в сторону от стола. – Однажды, когда один старик умер от сердечного приступа, врачи услышали биение второго сердца, такое тихое, что первое его начисто раньше заглушало. Когда тело вскрыли, нашли высохшего человечка, свернувшегося в грудной клетке, как гномик в скорлупе желудя. Он тоже был стар, с бородой и так далее, но совершенно нормален, если не считать, что очень маленький. И без глаз – они ему были не нужны. Но рот был. И голосок, тоненький-тоненький, плакал и звал: «по-могитееее!» Один близнец умер, второй оказался погребен заживо в трупе брата. Конечно, ничего нельзя было сделать. Он тоже умер. Но тут-то и началась жуть. Когда сделали вскрытие, оказалось, что мозг большого близнеца до конца не развился. Он должен был стать растением, а не успешным бизнесменом, каковым был. Зато у маленького близнеца мозг был в прекрасном состоянии. Оказывается, все это время он дергал за ниточки, управляя изнутри телом брата.
– Ух ты! – говорит Джек.
– Да ладно, Джек! – Эллен закатывает глаза. – Даже ты не такой тупой, чтобы поверить в эту туфту!
– Правда удивительнее выдумки, – отвечает он. – Я хотя бы не съел свою сестру-близнеца.
– Я не…
– Людоедка!
– А может, ты ее вовсе не поглотила, Эллен, – задумчиво произносит дядя Джимми. – Может, она все еще жива там, внутри.
– Помогитееее! – скулит Джилли дрожащим голосом. И не выдерживает, хохочет вместе с Джеком и дядей Джимми.
Эллен резко встает из-за стола.
– А жаль, что вы друг друга не переварили там, в животе. Я была бы тогда единственным ребенком!
Она берет со стола тарелку и решительным шагом удаляется в дом.
– Может, и не совсем единственным, – говорит дядя Джимми ей вслед.
Помыв после завтрака посуду – задание, полученное от дяди Джимми перед уходом, – Джек и Джилли стоят возле кухонного столика, собирая яблоки, бананы, палочки гранолы, арахисовое масло, сандвичи с вареньем и бутылки воды в рюкзаки, уже пузатые от пляжных полотенец, лосьона для загара, репеллента, перочинных ножиков, свернутых пластиковых анораков (синее небо – не гарантия от дождя, по крайней мере в августе), горстки фейерверков «прыгучий Джек» (остатки от Четвертого июля, сохраненные Джилли для особых случаев, к которым данный явно относится) и запрятанные в разных местах, по секрету друг от друга на случай, если одного поймают – косяки, украденные у дядя Джимми накануне вечером.
– Слушай, со всем этим мы неделю можем выжить на необитаемом острове, – говорит Джек, впихивая в рюкзак еще одно яблоко.
У него такое чувство, что он собирается выйти в пустыню. Следующая станция – Голодный Город.
– Ага, – вдруг доносится сзади голос Эллен. – Так что вы задумали, сволочата?
Джек и Джилли оборачиваются одновременно, вздрогнув. Эллен и дядя Джимми ушли после завтрака на пляж, и потому несколько неожиданно увидеть ее, опершуюся на край открытой скользящей двери, скрестив на груди руки. Светлые волосы забраны в хвост, но выбившуюся прядь задувает на лоб над черными очками. Вообще-то стук сетчатой двери предупредил бы их о ее возвращении – наверное, она очень аккуратно закрывала дверь за собой, чтобы подобраться незамеченной. И кто знает, как давно она слушает? Джек не помнит, чтобы они говорили что-нибудь предосудительное, но ведь они, думая, что никто не слышит, не особо за собой и следили. С другой стороны, никто из них не услышал то самое знаковое предчувствие – так что, наверное, беспокоиться не о чем.
– Нехорошо за людьми шпионить, Эллен, – говорит Джилли. – Тебе бы понравилось, если б за тобой шпионили?
Эллен игнорирует вопрос.
– Вы отлично знаете, что мама и папа не позволили бы вам одним выйти на каноэ.
– Так отчего ж ты не сказала об этом дяде Джимми? – ухмыляется Джилли.
– А ты бы мне сказала спасибо. Я вас выручила.
– Хорошо, спасибо. – Джилли закидывает рюкзак на спину. – Пошли, Джек. Хватит резину тянуть.
Но Эллен становится на пути к двери.
– Я вас спросила, что вы задумали.
– Ничего мы не задумали, – отвечает Джек.
– А если бы и так, тебе какое дело? – спрашивает Джилли.
– Я ваша старшая сестра, и мне есть дело.
Этим она зарабатывает презрительный смешок Джека.
– Отличная сестра, Эл.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: