Брюс Стерлинг - Священный огонь
- Название:Священный огонь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:У-Фактория
- Год:2003
- Город:Екатеринбург
- ISBN:5-94799-295-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брюс Стерлинг - Священный огонь краткое содержание
В конце XXI века миром правят геронтократы, — тем, кто смолоду усердно трудились, были осмотрительными и законопослушными, передовые технологии позволяют жить более ста лет. А что же молодежь? 20—40-летние? У них нет «настоящих» денег и настоящей работы. Они живут в своих виртуальных мирах или на нелегальном положении, подальше от служб социальной помощи и санитарной инспекции…
Футуристический роман Брюса Стерлинга предостерегает: только священный огонь творческого вдохновения может сохранить в людях человеческое и оградить от превращения в полуроботов с компьютерными протезами мозга.
Священный огонь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В «Мертвой голове» воцарилось молчание.
— Bonsoir a tout te monde , — поздоровалась незнакомка, остановившись на нижней ступеньке. Улыбка ее была загадочна.
Поль быстро встал в полупоклоне. Кружок его слушателей спешно разошелся, понимая, что он намерен поговорить с дамой.
Поль предложил ей кресло.
— Вы прекрасно выглядите, Элен. Что будете пить сегодня?
Дама-шпионка села, элегантно расправив свое пальто. — Я выпью то же, что и мосье в скафандре, — сказала она по-английски. Она сняла с собак тонкие блестящие ошейники, как будто собачонки вообще нуждались в ошейниках.
Поль поспешно махнул бармену.
— У нас тут возник небольшой спор об эстетике.
Элен Вакселль-Серюзье сняла наглазники, сложила их, и они исчезли в складках пальто. Майа изумилась: настоящие глаза Элен — гранитно-серого цвета, поразительно красивые и словно невидящие — внушали куда больший страх, чем любое снабженное компьютерами воспринимающее устройство.
— Как мило, что вас заботят подобные проблемы, Поль.
— Элен, думаете ли вы, что сканированный закат может быть красивее естественного?
— Дорогой мой, техническая революция отменила естественные закаты. — Элен окинула Майю беглым взглядом, а затем уставилась так, будто увидела муху в тарелке. — Прошу вас, не стойте, детка. Присаживайтесь. Мы с вами уже встречались?
— Чао, Элен. Я — Майа.
— О да! Вы выступали в дефиле у Виетти и общались в Сети. Да-да, я видела вас. Вы очень милы.
— Большое спасибо. — Майа села. Элен изучала ее тяжелым, но благосклонным взглядом. У Майи создалось впечатление, что ее просвечивают рентгеновскими лучами.
— Вы очаровательны, моя дорогая. Вы совсем не выглядите такой злючкой, как на фотографиях этого ужасного старика.
— Этот страшный старик стоит вон там, около бара, Элен.
— О господи! — без тени смущения воскликнула Элен. — Я никогда не отличалась тактичностью и, видимо, уже не научусь. И правда, что я себе позволяю? Я должна от всей души извиниться перед вашим другом Йозефом. — Она встала и направилась к барной стойке.
— Бог ты мой, — медленно проговорила Майа, наблюдая за удалявшейся Элен, — я никогда, никогда не видела такой…
Поль еле слышно кашлянул — более тихого покашливания нельзя было себе вообразить — и поглядел на ее ноги. Майа осеклась и тоже опустила глаза. Одна из беленьких собачек Элен смотрела на нее с холодным изучающим интересом инопланетянина.
В баре появилась Бубуль. Трезвая и встревоженная.
— Чао, Майа.
— Чао, Бубуль.
— Наши девочки решили подышать воздухом. Ты к нам не присоединишься? На минуту.
— Разумеется, дорогая. — Майа бросила на Поля короткий выразительный взгляд, он в ответ бросил на нее такой мужественный, галантный, но предостерегающий взор, что ей захотелось привязать к нему шелковое знамя.
Майа двинулась следом за Бубуль, пройдя через заднюю дверь бара, а затем одолела четыре пролета крутых ступеней с железными перилами. У Бубуль на руках была обезьяна. И Майа впервые обрадовалась, увидев обезьяну.
Бубуль провела ее через заваленный всяким хламом черный ход, потом снова вверх по железной лестнице. Она распахнула тяжелую деревянную дверь, и они очутились на скате старой черепичной крыши. Приближалась весна, и пражские зимние облака наконец расступились. Небо освещали весенние звезды.
Потайная дверь громко хлопнула за Бубуль.
— Я думаю, что сейчас мы можем поболтать без всяких опасений.
— Почему эта ищейка явилась сюда?
— Иногда она заходит, — мрачно ответила Бубуль. — Ничего с этим не поделаешь.
Ночь выдалась холодной и тихой. Обезьяна что-то огорченно бормотала.
— Успокойся, мой Патапуфф. Будь умницей, — упрекнула Бубуль своего любимца по-французски. — Сегодня ты должен меня охранять.
Похоже, что Патапуфф понял ее слова. Он поправил свою крохотную шляпку и посмотрел со всей свирепостью, на которую был способен зверь весом в два килограмма.
Майа вместе с Бубуль вскарабкалась на конек крыши, где они с трудом примостились на узкой полосе вогнутой зеленой черепицы.
Дверка снова открылась. На крышу поднялись Бенедетта и Нико.
— Она что же, всю ночь здесь будет? — встревоженно спросила Бенедетта.
Бубуль пожала плечами и чихнула.
— Я не знаю. Ты и твои подружки так скрытны, что я не могла сказать, даже если бы захотела.
— Чао, Нико, — поздоровалась Майа. Она спустилась ниже и помогла Нико залезть на конек.
— Прежде мы близко не сталкивались, — заметил Нико. — Но помню, как вы общались в Сети. Очень забавно.
— Рада слышать.
— Я решил, что излечился от сглаза вашей подружки Клаудии. Как бы то ни было, вы мне нравитесь.
— Очень мило с вашей стороны, дорогой Нико.
— Как холодно, — пожаловалась Бубуль, крепко стиснув руки. — Конечно, глупо, что из-за вдовы мы здесь прячемся. За пару марок я бы вернулась и надавала ей пощечин.
— А почему они называют ее вдовой? — полюбопытствовала Майа. Все четверо сбились, как птички, на пике крыши. Атмосфера располагала к доверительной болтовне.
— Знаешь, для большинства женщин в определенном возрасте секс перестает что-либо значить. Но не для вдовы. Она все время выходит замуж.
— И все время выходит замуж за одинаковых мужчин, — добавила Бенедетта. — За художников. В высшей степени склонных к саморазрушению.
— Она выходит замуж за мертвецов в сорок лет, — заявил Нико. — И так всякий раз.
— Она пытается спасти бедных, одаренных ребят от них самих, — заключила Бенедетта.
— И ей это удается? — задала вопрос Майа.
— Шестеро из них уже умерли, — отозвалась Бубуль.
— Обидно, — заметила Майа.
— А я ее за это очень уважаю, — сказала Бенедетта. — Она никогда не выходит замуж за успешных мужиков. Она заботится о них, создает условия для работы.
— И каждый парень в ее постели боится умереть. Каждый! — с улыбкой произнес Нико.
Бубуль кивнула.
— Зато потом она продает их работы за очень большие деньги! Создает им репутацию. Та еще штучка! Разве ты не знала?
— Понимаю, — проговорила Майа. — В таком случае для них это последний шанс. Стоит рисковать. Благотворительность задним числом.
Бенедетта чихнула и взмахнула рукой:
— Должно быть, ты гадаешь, почему я позвала тебя сюда.
— Ну так скажи, — сказала Майа, подперев руками подбородок.
— Дорогая, сегодня мы хотим принять тебя в нашу компанию.
— Правда?
— Но сперва нам надо устроить тебе небольшую проверку.
— Небольшую проверку. Ну конечно.
Бенедетта жестом указала в конец крыши, туда, где был бар. Там возвышался широкий металлический круг плоской тарелки. Спутниковая антенна Клауса. Она находилась примерно в двадцати метрах от них.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: