Джулия Ноубел - Секрет древнего Ордена [litres]
- Название:Секрет древнего Ордена [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2019
- ISBN:978-5-04-105044-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Ноубел - Секрет древнего Ордена [litres] краткое содержание
Когда Эмми обнаруживает те же самые символы на стенах школы, она берётся за расследование и обнаруживает, что исчезновение её папы как-то связано с этим местом. Однако Эмми никак не могла предположить, что теперь смертельная опасность нависла и над ней!
Секрет древнего Ордена [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лола вытащила с полки огромную книгу и положила на соседний столик.
– «Готическая архитектура Англии». Наверное, здесь что-то есть. – Она открыла книгу и провела пальцем по указателю. – Вестминстерское аббатство. Кентерберийский собор. Йоркский собор. Не знаю, для меня они все одинаковые.
Эмми села на стул у окна.
– Нам надо что-то уникальное, то, что не выберет никто другой. Мне нужны эти дополнительные баллы. – Она побарабанила пальцами по толстому оконному стеклу. Прямо под ней виднелся каменный коридор: он образовывал мост, ведущий к залу, который стоял здесь уже много веков с его древней каменной кладкой и полуразрушенными скульптурами. Зал… Столько веков прошло…
Эмми вскочила.
– Зал!
– А что с ним не так? – спросил Джек.
– Нам надо написать про зал! Это ведь был собор, верно? Уверена, что он существовал ещё до роспуска монастырей.
– Кажется, я читала, что его называли аббатство Блэйкхол, – сказала Лола. – Посмотрим, есть ли о нём что-нибудь в этих книгах.
Они принялись обыскивать полки, вытаскивая каждую книгу, которая могла быть им полезна. Через полчаса Эмми упала на стул и подпёрла голову рукой.
– Кто-нибудь что-нибудь нашёл?
– Нет, – сказала Лола. – Кажется, здесь есть информация о каждой церкви в стране, кроме этой.
– Может быть, она была не такой уж значительной, чтобы попасть в книги? – предположил Джек.
Лола покачала головой.
– Но это странно. Аббатства всегда имели значение. Мы же читали о них в прошлом году, помнишь?
– Не все помнят каждую страницу каждой прочитанной книги, Лола.
– И что нам теперь делать? – спросила Эмми. – Выберем другую тему?
– Кажется, в мезонине есть секция с книгами по местной истории, – сказала Лола. – Шансов мало, но стоит попытаться.
Мезонин находился вверху шаткой лестницы и был больше похож на чердак, чем на библиотеку. Эмми наморщила нос. В воздухе пахло заплесневелой кожей и каким-то едким помётом.
– Здесь есть летучие мыши?
Лола промолчала и направилась в дальний угол чердака.
– Это секция местной истории, но я понятия не имею, найдём ли мы что-нибудь. Многие из этих книг такие старые, что у них даже нет названий.
Эмми провела пальцем по пыльным кожаным корешкам.
– Если у них нет названий, как нам… – Она резко замолчала. На одной из книг был странный символ, который она уже видела прежде: череп с крестом справа и кинжалом слева. – Я уже видела этот символ. – Эмми взяла книгу с полки. – На камне у здания, в котором располагается латинский клуб.
Джек взял книгу и посмотрел на корешок.
– Это значит, что книга на латыни. – Он поставил её обратно на полку. – Не думаю, что здесь что-то есть, давайте просто выберем другую церковь.
– Я никогда не видела такого символа, а я уже много лет учу латынь, – сказала Лола. – Это череп?
– Думаю, да. – Эмми снова взяла книгу и раскрыла её. – Она не на латыни и называется «Школа Уэллсворт для мальчиков: ранняя история». Это то, что нам надо! – Она посмотрела на Джека. – Почему ты решил, что она на латыни?
Джек пожевал нижнюю губу.
– Наверное, я спутал этот символ с чем-то ещё.
Эмми принялась перелистывать страницы, пока не нашла оглавление.
– Кажется, аббатству Блэйкхол посвящены целых три главы. Этого хватит для нашего доклада.
– Я мог бы их прочесть, – предложил Джек, – а потом пересказать, о чём там идёт речь.
– Давайте лучше возьмём по одной главе, – сказала Эмми.
– Нет, я правда не против, я мог бы…
– Что на тебя нашло? – перебила Лола. – С каких пор ты полюбил читать?
Джек пожал плечами.
– Я просто хочу помочь.
– В групповых проектах должны принимать участие все, – сказала Эмми.
– Но как мы все будем читать книгу одновременно?
– Почему бы нам просто не сделать копию первых трёх глав, чтобы каждый из нас мог взять себе по одной?
– А потом мы оставим книгу здесь? – спросил Джек.
Эмми кивнула.
– Хорошо. Но только первые три главы, ладно?
– Какая разница, если…
– Просто я не думаю, что нам нужно читать что-то ещё. Нам нужна информация об аббатстве, а не о школе.
Лола закатила глаза.
– На каждую главу нам понадобится минут по десять?
– Нет, это тебе понадобится десять минут. – Джек сердито посмотрел на Лолу. – Не каждый владеет навыками скоростного чтения и фотографической памятью.
Эмми предоставила им возможность и дальше перебрасываться язвительными замечаниями, сделала копии и вернула книгу библиотекарю. Потом дала Джеку и Лоле по главе.
– Мы можем прочесть их сегодня вечером во время занятий, а обсудить позже.

После занятий они собрались у камина.
– Не понимаю, почему об аббатстве Блэйкхол больше нет никаких книг. – Лола взглянула на дверь кабинета мадам Бойд и сунула в рот пластинку жевательной резинки. – В моей главе написано, что оно было частью монастыря, который играл важную роль в Средние века. Там была одна из крупнейших в Англии коллекций предметов искусства. Монахи умели искусно обрабатывать металл и делали удивительные вещицы из серебра и олова.
– В моей главе тоже говорилось о монастыре, – сказала Эмми. – По-видимому, когда монастырь был закрыт, монахи начали оказывать сопротивление. Потом их казнили за измену, но им удалось спрятать всю коллекцию.
– Правда? – спросила Лола. – И где они её спрятали?
– Понятия не имею, – ответила Эмми.
Лола взглянула на Джека.
– А что написано в твоей главе?
Джек постучал пальцами по столу.
– В основном то же, что и в ваших. Потом речь зашла о школе, и больше там не было ничего полезного.
Эмми пристально взглянула на Джека.
– Правда? Я тоже её читала, и мне показалось, что там много интересных сведений, которые мы могли бы использовать.
– О чём ты говоришь? – спросила Лола.
– Я быстро просмотрела эту главу, пока делала копии, и она показалась мне интересной, поэтому я сделала копию и для себя.
Джек перестал барабанить по столу.
– Ты прочла мою главу? Не могу поверить, что ты…
– И о чём там речь? – перебила Лола.
– Там говорится об основании школы, и в ней много всего интересного. Только послушайте. – Эмми начала читать: – «Самым большим вкладом нашей школы в развитие британского общества является основание благородного братства – Ордена Блэк-Холлоу-лейн».

Глава 7
Орден Блэк-Холлоу-лейн
– Что такое Орден Блэк-Холлоу-лейн? – спросила Лола.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: