Роуз Сноу - Мгновение вечности [litres]
- Название:Мгновение вечности [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-112663-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роуз Сноу - Мгновение вечности [litres] краткое содержание
Джун не верила в легенды Корнуолла, пока не решила приехать в поместье своего дяди, чтобы провести последний учебный год в Англии. Теперь ей предстоит не только побывать в великолепном особняке, хранящем множество секретов, но и впервые увидеть своих кузенов Блейка и Престона, каждый из которых пленяет ее необъяснимым очарованием. Но, кажется, они скрывают от Джун какую-то сокровенную тайну. И пока неподвластные ей чувства к обоим нарастают, неведомая магическая сила окутывает ее. Теперь достаточно лишь одного мгновения, которое может все изменить и пробудить в Джун древний дар…
Мгновение вечности [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
От его слов мое горло сжалось, и мне потребовалось мгновение, чтобы ответить.
– Это все еще мое решение, – выдавила я, прежде чем развернуться и уйти.
Глава 21
Остаток выходных я провела вдали от Престона и Блейка. После ссоры на берегу я была так взбудоражена, что после этого долго гуляла в одиночестве, чтобы хоть немного успокоиться. При этом слова Блейка снова и снова проносились в моих мыслях.
«Все женщины, которые что-либо значат для меня, умирают, Джун!»
При этом он признал, что я для него что-то значу, но также потребовал, чтобы я уехала обратно в Германию.
В понедельник я была рада вернуться в школу и избежать гнетущей близости Престона и Блейка. Даже моя мама заметила по телефону, что со мной, похоже, что-то не так, но я не сказала ей, что происходит на самом деле, даже если мне было нелегко лгать ей. Почему-то мое нежелание утаивать правду росло с тех пор, как мой дар начал развиваться.
После уроков я отправилась к мисс Кенсингтон, чтобы записаться на добровольное поручение на грядущем празднике Королей и Королев. По просьбе руководства школы участвовать должны были все, хотя в данный момент меня действительно занимало множество других вещей.
Я постучала в белую дверь и просунула голову в маленький школьный кабинет. Мисс Кенсингтон, как обычно, сидела за своим блестящим письменным столом и смотрела на фотографию в своей руке. Видимо, она была настолько погружена в свои мысли, что вовсе не услышала меня. Только когда я встала прямо перед ней, ее голова вдруг высоко поднялась, и мои слова застряли у меня в горле, когда я увидела, что она плачет. Расстроенно она покосилась на фотографию в рамке, которую затем быстро убрала в ящик. На ней рядом с лошадью была изображена симпатичная светловолосая девушка в коротком сарафане, которую я сразу узнала.
– Это Райли? – удивленно спросила я.
Секретарша на мгновение застыла, а потом сдержанно вздохнула.
– Это вас не касается. Чего вы хотите, мисс Мэнсфилд?
– Я хочу записаться на задание по подготовке к празднику, – автоматически ответила я, хотя мысленно все еще думала о своем открытии.
Мисс Кенсингтон слегка кивнула и достала из ящика тонкую стопку белых листов.
– Вот список, вы можете посмотреть, какие задачи еще не распределены. – Она подтолкнула бумажки по блестящей столешнице в мою сторону.
Я потянулась к ним с рассеянным видом и кивнула, вспоминая слова Престона о Райли и Блейке. С того дня на берегу меня не отпускал вопрос о том, действительно ли Райли боялась Блейка, и, возможно, именно поэтому она попала под машину.
Попутно просматривая список, я размышляла, почему именно у мисс Кенсингтон была фотография Райли.
– Райли – ваша родственница?
Секретарша побледнела.
– Да, она была моей племянницей, – жестко ответила она, сверкнув на меня глазами. – Вас что-нибудь еще интересует, мисс Мэнсфилд? Может быть, мой размер платья или как я пью свой чай?
Я почувствовал, как кровь прилила к щекам.
– Простите, – прошептала я. – Я не хотела совать нос не в свое дело. Я только… – я прервалась, потому что просто не знала, что сказать.
– Вы только узнали о бедной мертвой девочке, и вам стало немного любопытно, – отрезала секретарь.
Застигнутая врасплох, я покачала головой.
– Все не так. Я просто… Я слышала только, что Райли и Блейк Бофорт были парой, – сказала я, поскольку ничего другого мне не пришло в голову.
Лицо секретарши стало холодным.
– Об этом я ничего не знаю.
Ее ответ показался мне странным, и я почувствовала, как меня охватывает беспокойство. Мой взгляд застыл на лице мисс Кенсингтон, в то время как ее слова эхом отразились в моей голове. «Об этом я ничего не знаю. Об этом я ничего не знаю. Об этом я ничего не знаю».
Мое желание узнать правду о Блейке и Райли было подобно искре, которая зажглась во мне. У меня было такое чувство, будто я могу сохранить это тепло живым, как будто я могу управлять им силой своих мыслей. Все мое внимание было сосредоточено на этой искре, и я старалась не дать ей затухнуть, не выпуская из виду мисс Кенсингтон. Казалось, мир замедлился, и у меня вдруг возникло впечатление, что я могу получить доступ к своему дару. Сначала я ощутила покалывание, исходящее от моего сердца, затем огромная энергия молниеносно выстрелила из него, прокладывая себе путь через мое тело, пока не достигла моих глаз. Я почувствовала силу своей способности и смогла установить связь с мисс Кенсингтон, усилив свой взгляд.
За один удар сердца глаза мисс Кенсингтон превратились в жесткие сверкающие бриллианты. Однако, как и у дяди Эдгара, они не рассыпались сразу, а продолжали раздвигать свои хрустальные грани, пока голова секретарши не выглядела так, будто она принадлежит небольшой хрустальной фигуре. Свет отражался от блестящих поверхностей, и я внутренне питала желание узнать правду, пока глаза мисс Кенсингтон не распахнулись, и передо мной предстала кромешная тьма. Затем остальная часть ее головы тоже распалась, и лицо Райли оказалось в осколках.
– Она любила его, – услышал я тихий шепот.
В эту секунду дверь в секретариат распахнулась, и я вздрогнула, когда в кабинет вошел мистер Чапмен. В первый момент я запаниковала, так как разбитый лик мисс Кенсингтон все еще лежал передо мной на полу, но уже в следующее мгновение видение прошло, и время продолжило идти нормально.
– Вы, наконец, решили? – недружелюбно осведомилась мисс Кенсингтон, и я быстро нацарапала свое имя в какой-то колонке. При этом я все еще не могла поверить, что только что сознательно использовала свой дар.
Мистер Чапмен покосился через мое плечо на список и удовлетворенно улыбнулся.
– Итак, вы хотите подписать настольные карточки, очень приятно, мисс Мэнсфилд. Группа, насколько я знаю, собирается прямо там, в банкетном зале. – Он подал секретарше лист бумаги. – Вот, мисс Кенсингтон, здесь обновленные предложения торговцев розами.
– Очень хорошо, – сказала мисс Кенсингтон, пренебрежительно глядя на меня. – Могу ли я еще что-нибудь сделать для вас, мисс Мэнсфилд?
– Нет, конечно, нет, – сказала я и направилась к выходу, в то время как мысли крутились в моей голове.
Всю оставшуюся неделю я сосредоточилась на том, чтобы снова и снова применять свой дар, и поняла, что действительно могу управлять им силой мысли. Чем больше мне хотелось узнать правду, тем легче становилось управлять. Мне было хорошо от того, что я сама контролировала свою способность, и казалось, что благодаря сознательному использованию она также развивалась быстрее. Мерцающие поверхности кристаллов теперь уже простирались по всему телу собеседника. Время от времени я снова слышала шепот и таким образом выяснила, что мистер Чапмен провел свой день не в постели, а на тренировках для хёрлинга и что наша горничная Мэри иногда опаздывает, потому что не может оторваться от своего нового парня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: