Ольга Гуцева - Сексуальное соглашение
- Название:Сексуальное соглашение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Гуцева - Сексуальное соглашение краткое содержание
Сексуальное соглашение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Теперь я понимаю, почему вместе с тобой все время отправляют эскорт, Коулд! Ты в каждом дошкольнике видишь мировую угрозу! Ладно, где там этот кофе, ты поняла?
— Вон, у магазина.
Фельдшера они действительно нашли у магазина, вот только пил тот явно не «кофий». Ибо был он мертвецки пьян. Хозяйка пекарни Стефания смущенно развела руками:
— Он только до полудня принимает, а потом здесь….
— И как принимает? — с подозрением поинтересовалась Эльза. — Жертвы есть?
— Да что вы! Он врачеватель от Бога!
— А когда пьяный?
— А так даже лучше… — еще больше смутилась женщина. — Трезвый он малость робкий, а нашим мужикам твердая рука нужна! Иначе лечиться не будут.
— И давно он так, до полудня принимает?
— Да всегда.
— Жаль. — с искренним сожалением вздохнула детектив. — Иначе можно было бы списать увольнения на плохое мед. обслуживание. Но, если так было всегда…
Вульф робко выдвинул версию:
— А, может, того? Накопительный эффект?
— Что-то больно синхронно он выстрелил, у всех разом. Ладно. — девушка решительно шагнула к храпящему на лавке фельдшеру. — Давай допрашивать.
Тут ее спутник проявил характер:
— Нет уж, я сам! Куда ты все лезешь вперед? Или большой опыт по побудке пьяных мужиков?
— А у тебя? — не осталась в долгу Эльза, но место уступила.
Напарник же решительно шагнул к фельдшеру, тряхнул того за плечо и гаркнул:
— Полиция!
Мужчина неожиданно быстро проснулся, окинул Вульфа довольно трезвым взглядом (притом, что определенно был пьян), а затем неожиданно потыкал указательным пальцем в живот детектива:
— Ожирение по женскому типу. Эректильная дисфункция, так?
«Больной» взвился:
— Чего?!
А его коллега фыркнула:
— Совместил приятное с полезным: и свидетеля допросил, и диагностику прошел.
— Какую еще… Эй, эскулап! Ну-ка, ее продиагностируй!
Фельдшер уселся поудобнее, оперевшись спиной о стену магазина, скользнул по Эльзе равнодушным взглядом и выдал:
— Рожать пора. Иначе, синдром монашки.
Тут Вульф злорадно захихикал:
— Поняла, Коулд! Ты давай, ищи донора, пока внешние данные позволяют.
Детектив усмехнулась:
— Ты-то чего разволновался, Вульф, у тебя же дисфункция.
Однако свидетелю надоело слушать их препирательства:
— Эй, голубки, идите ворковать в другое место, мне отдыхать пора…
— Не так быстро! — тут же переключился на него Вульф. — Отвечайте, по какой причине происходят массовые увольнения местных жителей с завода?
Тот удивился:
— Дык, врачебная тайна! Как я вам сейчас начну личные данные выдавать? Ордер несите, тогда и поговорим.
Детектив досадливо крякнул, а его коллега вкрадчиво проговорила:
— Ну, вы хоть намекните, есть среди потерявших место службы что-то общее? Какие-то симптомы? А вдруг имеет место порча или…
Фельдшер только отмахнулся:
— Да какая там порча? Так… Общая слабость, давление низкое… Жить будут! А на службу они сами вернутся, когда нужным сочтут.
Пополнив копилку бессмысленных сведений новой, ничего не проясняющей информацией, детективы неторопливо двинулись к тому месту, где Вульф оставил автомобиль. Эльза задумчиво молчала, а вот ее спутник осторожно начал делиться мыслями:
— Знаешь, Коулд… Я думаю, что состава преступления нет. Ну, сама посуди: уволились/потеряли место, так у нас же не коммунизм какой, с трудовой повинностью! Имеют право. У «пострадавших» претензий нет, местные священник и фельдшер состава преступления не видят…
Эльза немедленно разрушила его идеальную картинку:
— Вообще-то, пострадавших мы так и не опросили.
Мужчина досадливо крякнул, но на попятный не пошел:
— Ну так опросим! Нескольких. Спросим, жалобы есть? Уверен, все скажут: «Да пошли вы!». Вот и все. Дело закрыто.
Однако коллега не унималась:
— Подозрительно себя ведет Гооло со своими гвоздями. Говорит, от сглаза…
— Ну и что? — не понял детектив. — Фельдшер-то сказал, никакого сглаза нет!
— А вот госпожа Гризетта нечто подобное написала в своих заявлениях: якобы, местные забулдыги после посещения кабака теряют мужскую силу.
Вульф проворчал:
— Если это ей фельдшер сказал, то этот мужик наверняка промышляет торговлей БАДами! Всем такое говорит…
Тут его напарница внезапно встала как вкопанная и неуверенно проговорила:
— Эээ… Вульф, ты только не расстраивайся, но… Не надо было ссориться с той маленькой девочкой.
Мужчина недоуменно вскинул голову и увидел, что с его машины сняли колеса!
— Черт!!! Маленькие поганцы!!! Да я им… Коулд!!! Где я в этой дыре возьму новую резину?!
Девушка ответила спокойно:
— Предлагаю вернуть старую. Пошли.
— Куда? Ты думаешь, эти паршивцы ее вернут? Да они даже не признаются!
— Мы пойдем не к ним, а к местному авторитету.
— Ты сдурела, Коулд?! Если эта малолетняя шпана такие фокусы вытворяет, представляешь, какая у них «крыша»?!
Эльза засмеялась:
— Вообще-то, я и мела ввиду священника. Он же говорил, что имеет влияние, да и по речам той девчонки было понятно, что церковь для них не пустой звук. Пошли, в крайнем случае, нам посоветуют, где взять новую.
И они снова двинулись в сторону кабачка на холме. Вульф немедленно заворчал:
— Карабкайся теперь туда-сюда…
Однако вскоре они не просто ускорили шаг, а перешли на бег.
Потому что из трактира послышались душераздирающие женские крики.
Детективы ворвались в кабак:
— Полиция! Ни с места!
Впрочем, там и так никто не собирался сходить с места. На полу сидел белый, как мел Жакх, зажимая рану на руке, сквозь пальцы просачивались капли крови. Рядом с отцом стоял испуганный Калеб. В руке он зажимал здоровенную подкову, из которой торчал не менее здоровенный гвоздь. С подковы также капала кровь.
Пауза.
Затем Вульф направил оружие на парня:
— Руки вверх! Вы арестованы!
Тот побледнел, а его отец немедленно вмешался:
— Вы все не так поняли! Ох… — он попытался встать, но пошатнулся.
Не внесла порядка в эту сумятицу и Эльза, которая грозно спросила:
— Где они?! — чем ввела в ступор, сразу троих мужчин, особенно напарника:
— Кто? Колеса мои, что ли? Коулд, тебе не кажется, что резина может подождать?
Детектив отмахнулась:
— Помолчи, Вульф! — она обратилась к отцу с сыном, — Где женщины?
Те затравленно переглянулись, а коллега еще больше опешил:
— Какие женщины, Коулд? Ты о чем вообще? Тут нападение на человека!
— Те, которые орали так, что снаружи было слышно.
Тут детектив вспомнил, чего они, собственно, так сюда помчались:
— А, кто-то кричал…. Но это не может подождать?
Девушка его даже не слушала:
— Говорите, где вы их держите?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: