Тесс Герритсен - Эксперимент [litres]
- Название:Эксперимент [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2008
- ISBN:978-5-389-17879-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тесс Герритсен - Эксперимент [litres] краткое содержание
Эксперимент [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– К сожалению, Агнес вообще не говорит.
– Инсульт?
– Субарахноидальное кровоизлияние. Судя по карте, она здесь уже год. Похоже, не выходит из вегетативного состояния. Однако время от времени она вроде как смотрит на меня. Верно, Агнес? – сказал он. – Ты ведь поглядываешь на меня, дорогая?
Женщина в кровати не шелохнулась, даже ресницы не дрогнули.
Он подошел к постели и начал осматривать свою пациентку. Его темные руки резко контрастировали с бледностью ее кожи. Он прослушал стетоскопом сердце и легкие, проверил живот – нет ли метеоризма, посветил фонариком в глаза, исследуя зрачки. Сделав несколько движений ее руками и ногами, проверил подвижность суставов. Затем повернул ее на бок, осматривая кожные покровы на спине и ягодицах. Никаких пролежней. Он снова осторожно уложил ее на подушки и прикрыл одеялом.
– Хорошо выглядишь, Агнес, – промурлыкал он. – Приятного дня.
Тоби последовала за ним из комнаты, чувствуя себя лилипутом, который плетется за великаном.
– Для человека, уже год пребывающего в вегетативном состоянии, она весьма неплохо выглядит.
Он открыл карту и записал результаты последнего осмотра.
– Разумеется. У нас обслуживание класса «роллс-ройс».
– И по таким же ценам?
Брэйс оторвался от записей, на губах впервые появилось некое подобие улыбки.
– Скажем так, у нас нет пациентов со страховкой для малоимущих.
– Они сами оплачивают пребывание здесь?
– Они могут себе это позволить. У нас есть весьма обеспеченные постояльцы.
– Это место исключительно для пенсионеров?
– Нет, несколько человек еще продолжают активно трудиться, а место в Брэнт-Хилле они купили просто для того, чтобы иметь гарантию на будущее. Мы предоставляем проживание, питание, медицинскую помощь. Пожизненный уход, если это необходимо. Возможно, вы заметили, мы расширяемся.
– Еще я заметила превосходное поле для гольфа.
– Есть также теннисные корты, кинотеатр и крытый бассейн. – Он закрыл карту и усмехнулся. – Так и на пенсию пораньше потянет, верно?
– Вряд ли я смогу себе позволить пожить здесь на пенсии.
– Открою секрет: я тоже. – Он взглянул на часы. – Приятно было познакомиться, доктор Харпер. Простите, мне нужно осмотреть и других пациентов.
– Как я могу побольше разузнать о Гарри?
– Доктор Валленберг вернется в понедельник. Тогда и поговорите с ним.
– Но мне хотелось бы сейчас узнать, с чем я имела дело. Это меня действительно волнует. А вы не могли бы посмотреть амбулаторную карту? Позвоните мне, если найдете что-нибудь интересное.
Она быстро записала свой домашний номер на визитке и протянула ему.
Он неохотно принял карточку.
– Я погляжу, что можно сделать, – только и сказал он.
Затем повернулся и пошел в следующую палату, оставив Тоби в коридоре.
Она со вздохом отвернулась от закрытой двери. Тоби сделала все возможное, чтобы раздобыть информацию, но в Брэнт-Хилле упорно отказывались от сотрудничества. Теперь голод и усталость навалились на нее; она ощущала настойчивые призывы своего организма. Есть. Спать. Сейчас же. На ватных ногах она поплелась к лифту. Но застыла на полпути.
Кто-то кричал.
Крик доносился из палаты в дальнем конце коридора, и в нем звучала не боль, а страх.
Тоби кинулась на крик и услышала за спиной нестройные голоса и топот бегущих по коридору. Она добралась до комнаты раньше всех и распахнула дверь.
Первое, что она увидела, был пожилой мужчина, стоявший на четвереньках на постели. Ниже пояса он был голый, и его морщинистые ягодицы двигались вверх-вниз в непристойном собачьем танце.
Затем Тоби разглядела распростертую под ним женщину, ее хрупкое тело скрывалось под скомканным одеялом и простынями.
– Уберите его от меня! Пожалуйста, уберите его! – кричала она.
Тоби схватила его за руку и попыталась оттащить. Но он с такой силой толкнул ее, что Тоби отлетела и растянулась на полу. В палату вбежала медсестра.
– Господин Хакетт, перестаньте! Прекратите! – Сестра попыталась оттащить мужчину, однако тоже была отброшена в сторону.
Тоби с трудом поднялась на ноги.
– Хватайте его за одну руку, а я – за другую! – скомандовала она, обходя кровать.
Вместе им удалось ухватить мужчину за руки. Но даже пока его стаскивали, он продолжал дергаться, словно нелепый сексуальный робот, у которого не предусмотрен выключатель. Женщина на кровати свернулась в позу эмбриона и заплакала, кутаясь в одеяло.
Внезапно мужчина вывернулся, заехав Тоби локтем в подбородок. Челюсть клацнула, пронзив острой болью скулу. В глазах у Тоби вспыхнуло, и она чуть не выпустила больного, однако бешеная ярость помогла удержать его. Старик снова кинулся на нее. Эта была звериная схватка; Тоби чувствовала запах его пота, каждый напряженный борьбой мускул. Сестра потеряла равновесие, споткнулась и выпустила его. Старик дотянулся до затылка Тоби и схватил ее за волосы. Теперь он тыкался в нее – торчащий пенис мужчины толкался ей в бедро. Омерзение и злость клокотали в ее горле. Она напрягла ногу, изготовившись садануть ему коленом в пах.
Однако мишень исчезла. Пара громадных черных рук подняла противника в воздух. Роби Брэйс протащил его по комнате и рявкнул сестре:
– Несите халдол, быстро! Пять кубиков внутримышечно. Срочно!
Медсестра выскочила из комнаты и через минуту вернулась, держа в руке шприц.
– Давайте же, я не могу его тут вечно удерживать, – сказал Брэйс.
– Мне бы до его задницы добраться…
– Живей, живей!
– Но он выворачивается…
– Черт, а парень-то силен. Чем вы его тут кормите?
– Он на протокольном лечении, а еще у него «альцгеймер»… Не достать мне его никак!
Брэйс сменил хватку, повернув мужчину задом к медсестре. Она ухватила в складку кожу на голой ягодице и воткнула иглу. Старик взвизгнул, взбрыкнул и вырвался от Брэйса. Заметавшись, он схватил с тумбочки стакан с водой и запустил доктору в лицо.
Стакан угодил Брэйсу в висок и разбился.
Тоби рванулась вперед и ухватила старика за запястье, прежде чем тот снова успел замахнуться. Она жестко скрутила его руку, осколок выпал из сжатых пальцев.
Брэйс обхватил гигантскими ручищами больного за плечи и проорал:
– Всадите ему остаток халдола!
Сестра повторно воткнула иглу в ягодицу и вдавила поршень.
– Ну все! Боже, я надеюсь, это сработает лучше, чем мелларил.
– Этот парень на меллариле?
– Круглосуточно. А я говорила доктору Валленбергу, что это на него не действует. За этими пациентами с «альцгеймером» глаз да глаз нужен, а не то… Доктор, да у вас кровь! – ахнула она.
Тоби с тревогой подняла глаза и увидела, как струйка крови, сбегая по щеке Брэйса, капает на белый халат. Осколок стекла раскроил ему кожу на виске.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: