Жан Рэй - Красноглазый вампир
- Название:Красноглазый вампир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Престиж Бук
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4459-0017-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Рэй - Красноглазый вампир краткое содержание
В выпускаемом издательством «Престиж Бук» тридцати томном собрании Жана Рэя произведения этого цикла займут почти половину объема.
Все произведения, посвященные подвигам Гарри Диксона, публикуются на русском языке впервые.
Красноглазый вампир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарри Диксон пожал плечами.
— Ладно. Иного я и не ожидал, — смирившись с неудачей, сказал он. — Эти люди вряд ли зарегистрированы у вас и где-либо еще.
— Мы опечатаем дом, — начал Гудфельд.
— А зачем? Не забывайте, что есть один исчезнувший человек, которого нам надо найти, Гудфельд. Можете пока отпустить ваших людей. Я еще на некоторое время останусь с Томом здесь. ч
— Брр, — проворчал суперинтендант. — Не очень приятное пребывание, мой дорогой друг!
Он расстался с ними, втайне радуясь, что избежал ночного бдения в компании двух сыщиков.
Они с грехом пополам устроились в зловещих креслах, и Диксон погрузился в размышления.
Том Уиллс скучал, но опасался нарушить задумчивость учителя.
Здесь отвратительно пахнет, — внезапно сказал он. — Похоже, горит какая-то тряпка.
Сыщик в свою очередь принюхался и согласился со своим учеником:
Да! Что-то горит… Надеюсь, огонь не охватил этот ужасный дом?
Едва он произнес эти слова, как послышался пронзительный свист и зал залил ослепительный свет.
Диксон и Том вскочили со своих мест, опрокинув кресла. Они задыхались, поскольку в зале царил невыносимый жар.
Игральный автомат! — завопил Том.
Механическое устройство превратилось в яркий костер, потом с глухим ударом взорвалось, разбросав вокруг горящие обломки.
Гарри Диксон и Том Уиллс едва успели убежать. Их по пятам преследовал гром, и вслед неслась река огня.
Бегите, Том! — крикнул сыщик, заметив, что ученик теряет силы.
Внезапно занавес огня отрезал вестибюль от лестничной площадки, где они находились. Они бросились обратно в зал, а потом побежали в задние помещения дома.
Там было чуть свежее, и они успели вдохнуть по глотку чистого воздуха.
Что здесь происходит? Что это за проклятый дом? — прокричал Том Уиллс.
Отличный трюк, — горько усмехнулся Гарри Диксон, — чтобы правоохранительные органы не смогли всё изучить, как положено. Пресловутая денежная голова устроила пожар в доме, где она находится.
Они выбежали на уложенный плитами двор, окруженный высокими стенами, и прикинули, смогут ли перебраться через них, чтобы выбраться из зоны пожара.
Зловещий треск раздавался со всех сторон. В окнах вспыхивали странные огни.
— Это невозможно, — пролепетал Том Уиллс. — Как огонь может распространяться столь быстро?
— Это не обычный огонь, — ответил сыщик, бегом передвигаясь вдоль стен в поисках места, где можно было перелезть через препятствие. — Это недоброй памяти ужасающий греческий огонь, который невозможно потушить и который распространяется с невероятной быстротой.
Внезапно над крышей взвился высоченный факел, и на двор посыпались пылающие обломки.
Издали донеслись вопли страха, и почти тут же послышался вой пожарных сирен.
Раскаленный обломок подкатился к ногам Гарри Диксона.
— Нам надо вскарабкаться на верхушку стены, — закричал сыщик, — иначе мы зажаримся через несколько минут.
Стекла окон лопались одно за другим, создавая мощнейший сквозняк, раздувавший пожар.
Дождь горящих осколков и камней сыпался надвор. В темном небе сверкали мириады искр.
Гарри Диксон в отчаянии закричал. Он не находил выхода. Он не видел ни малейшего способа вырваться из огненного круга. Он вместе с учеником оказался в настоящем огненном колодце, который неотвратимо сужался.
Том Уиллс застонал от боли, когда его коснулись раскаленные осколки. Его учитель бессильно опирался о стену, вдыхая горячий воздух и теряя сознание.
— Том!
— Учитель!
Это были их последние слова. С ревом катаклизма пламя обрушилось на двор, и через несколько минут стены Харвант-Хауза обрушились, как карточный домик. Катастрофа завершилась апофеозом всепожирающего пламени.
… Это было одно из самых ужасающих бедствий, попавших в трагические анналы Лондона.
В эту ночь сгорело пятнадцать зданий, более тридцати были серьезно повреждены. Чудом пожар не сделал жертвами жителей квартала. Впрочем, несколько пожарных получили серьезные ожоги.
Гарри Диксон и Том Уиллс исчезли.
Несколько дней Скотленд-Ярд хранил молчание по поводу их исчезновения, ожидая, что сыщик и его ученик объявятся.
Потом надежды истаяли.
Несмотря на все усилия Скотленд-Ярда не раскрывать слишком быстро трагическую новость, в прессе появились кое-какие заметки.
Публику поставили в известность о странном деле смерти трех игроков. У нас перед глазами более или менее фантастические отчеты и репортажи, появившиеся в те дни в газетах.
Но никто не упоминал о связи преступления в Клиссольд- парке и драмой в Харвант-Хаузе.
И даже о присутствии двухгрошовой головы в сгоревшем доме упоминалось походя.
Отчет судмедэксперта Миллса был до удивления краток. Похоже, трое мужчин скончались из-за сильнейшего сердечного припадка, вызванного, скорее всего, некоей токсичной субстанцией, которую установить не удалось.
Но это прошло почти не замеченным прессой, поскольку всё затмила скорбная весть о смерти Гарри Диксона и его ученика.
Этому событию посвящались первые колонки газет. Пересказывались различные расследования знаменитого сыщика, вытеснив романы с продолжением. Публика не протестовала, что их будут печатать позже.
Всё, что осталось от Харвант-Хауза, было тщательно обследовано в присутствии отчаявшегося Гудфельда, не скрывавшего слез и надеявшегося отыскать обгоревшие останки своих друзей, чтобы достойно похоронить их. Но как обнаружить что-нибудь в груде головешек, расплавленного железа и пепла?
Прошли дни, потом недели.
Дом на Бейкер-стрит закрылся навсегда.
Совершенно сломленная несчастьем миссис Кроун не захотела оставаться в доме, где она долгие годы жила в добром согласии со своим знаменитым хозяином и дорогим ее сердцу Томом Уиллсом.
Она передала ключи Гудфельду, который время от времени заходил, чтобы взять уже никому не нужную почту и посидеть в любимом кресле сыщика, подумать, вспомнить о нем и пустить скупую слезу.
Каникулы закончились, близилась осень, поскольку уже вступил в свои права сентябрь.
Гудфельд, который никак не мог смириться с потерей Гарри Диксона, решил наносить регулярные визиты в дом на Бейкер-стрит, проводя в нем вечерний час два раза в неделю.
И там ему нанесли визит, которого он никак не ожидал.
В один из таких печальных вечеров в дверь позвонили, и полицейский машинально открыл ее.
Он увидел силуэт человека с покатыми плечами, кото-' рый поклонился ему. Полицейскому он показался смутно знакомым.
— Я Проспер Ревинюс, — тихо сказал посетитель.
— А, — пробормотал Гудфельд, — надзиратель Говард- Хауза. Простите, я хотел сказать, преподаватель.
— Меня пока не повысили, — печально сообщил господин Ревинюс. — Напротив, я стал настоящим искателем заработка!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: