Жан Рэй - Красноглазый вампир

Тут можно читать онлайн Жан Рэй - Красноглазый вампир - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика, издательство Издательство Престиж Бук, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жан Рэй - Красноглазый вампир краткое содержание

Красноглазый вампир - описание и краткое содержание, автор Жан Рэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Среди многочисленных произведений бельгийского писателя Жана Рэя (он же Раймон Жан Мари де Кремер) особое место занимают сочинения, посвященные персонажу по имени Гарри Диксон. В 1930-е годы появилась многотомная эпопея о его приключениях. Рэй — по просьбе издателя, которому требовался «новый Шерлок Холмс», — создал образ сыщика-американца. За 9 лет вышло в свет 178 выпусков, с интервалом то дважды в месяц, то раз в два месяца. Цикл, посвященный Гарри Диксону, насчитывает 99 коротких романов, в том числе 44 фантастических, 7 — научно-фантастических и 48 — с детективным или шпионским сюжетом, а также около четырех десятков рассказов и повестей.
В выпускаемом издательством «Престиж Бук» тридцати томном собрании Жана Рэя произведения этого цикла займут почти половину объема.
Все произведения, посвященные подвигам Гарри Диксона, публикуются на русском языке впервые.

Красноглазый вампир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Красноглазый вампир - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан Рэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На следующий день в полдень радостный Гарри Диксон появился в кабинете главного констебля.

— Я уезжаю, мой друг. И крайне спешу… Простите, но у меня нет даже времени на то, чтобы разделить с вами прекрасный завтрак, которым вы вчера грозились угостить меня.

— Что!.. Скажите! — умоляюще воскликнул полицейский.

— Эврика, мой дорогой, эврика!

— Что вы хотите сказать?

— Роясь в старых книгах, становишься ученым человеком, мой дорогой Рокснифф. А «Эврика!» по-гречески означает «Я нашел!».

Герр Саррьен, продавец камней

Если путешественник пойдет вверх по течению Мозеля в эти чудные летние дни, он будет восхищаться людьми столь же радостными, как и природа.

Особенно там, где туристы не находят описанных в каталогах красот, радость буквально бьет через край, напоминая славные старые времена. Вокруг квадратных колоколен с узенькими окошечками и с куполами, похожими на сахарные головы, теснятся лавочки. В благословенной тени колоколен за ночь вырастает целый город палаток.

Отовсюду съезжаются участники ярмарок: польские евреи, торгующие дешевыми украшениями и негритянскими безделушками, фламандские атлеты, французские бродячие торговцы.

Вот уже месяц Юлиус Саррьен скитался по стране, останавливая кое-где свою смешную тележку с незамысловатым товаром, сомнительного вида драгоценностями, которые так любят деревенские влюбленные.

Какой национальности был этот худой и сутулый человек с длинной жидкой бородой и светлыми глазами? Одни говорили, поляк, другие утверждали, француз, а третьи твердо стояли на том, что он немец. Как всегда, сплетники лучше других знали, откуда этот человек.

Герр Юлиус Саррьен соглашался со всеми, говорил по-французски, лепетал на идише, отвечал на немецком и успешно сбывал свой товар.

Репутация его неслась впереди него. Он торговал только «хорошим товаром». Не одна богатая крестьянка, которая приобрела у него золотые украшения с камнями, сережки или кольца, признавала, что он ее не обокрал, что герр Саррьен был честным человеком.

В это воскресенье ярмарка была в самом разгаре в деревне Паппельдорфф, маленькой коммуне с тремястами домами, расположенной в самом центре леса. Сюда редко забредали туристы, которые, впрочем, ничего интересного здесь не увидели бы.

Герр Жюльен Саррьен поставил свой передвижной прилавок с небольшим флажком с указанием имени и принадлежности рядом со скромным кочевым цирком, в котором выступали клоун, иллюзионист, танцовщица на канате. Был также небольшой зверинец из трех обезьян, питона и гиены.

День был ярким. Солнце осыпало золотом кустарник на опушке леса. Внизу, у подножия холма шумел Мозель, перекатывая прибрежную гальку. Птицы в лесу помалкивали,

удивленные гомоном и песнями, доносившимися из всех домов.

Все звуки от губных гармошек, труб и дудок смешивались, образуя гремящий музыкальный фон.

Веселая и смеющаяся толпа теснилась перед цирковой эстрадой, где зазывала орал, приглашая деревенских жителей на представление чудес, которых не видели ни в Париже, ни в Берлине, ни в Нью-Йорке, поскольку их показывали только в Паппельдорффе.

Герр Саррьен раскладывал свой товар неторопливо, но с большим тщанием. Он знал, что час больших распродаж еще не наступил. Пока с рук веселых крестьян еще не сошел клей собственника, не позволявший монетам переходить в карманы торговцев…

Еще немного, и щедро потечет белое мозельское вино: именно тогда женихи раскроют свои кошельки, а герр Саррьен уедет с ярмарочного празднества с самым большим барышом.

Какой-то мальчишка в кепи французского солдата подошел к прилавку и критически осмотрел дешевый товар, который был ему не по карману.

— Послушай, а что это за круглые штуки? Мозельская галька? — издевательски спросил он. — Можешь не предлагать их, старый еврей, их слишком много здесь. Ими бросают в собак.

Герр Юлиус кивнул и улыбнулся:

— Нет, малыш, напротив, это очень драгоценные камни. Их называют опалами или лунными камнями.

— Спасибо за урок, — рассмеялся мальчуган, — но мне они не нужны. Я предпочитаю нугу и мармелад.

— О чем ты, Гейнерле? — послышался неприятный голос из-за спины мальчишки.

Тот обернулся, и лицо его утратило веселое выражение лица, уступив место какому-то гневному ужасу.

— Спросите сами у еврея, герр Топпфер, — хрипло ответил мальчуган. — Он говорит, что продает камни, упавшие с луны.

И развернувшись, удалился.

Новый возможный покупатель был человеком крепким высокорослым Лицо на - фото 9

Новый возможный покупатель был человеком крепким, высокорослым. Лицо, на котором сверкали суровые поросячьи глазки, украшала окладистая черная борода. На нем был старинный редингот из зеленого штофа. Рядом с ним стояла крестьянка, наряженная по старинной моде. Ее суровое и презрительное лицо свидетельствовало о злобном упрямстве.

Медленным, почти бычьим шагом человек приблизился к прилавку и придирчиво осмотрел разложенный товар.

— Что вы имели в виду, говоря о камнях, упавших с луны? — осведомился он.

Юлиус Саррьен глубоко поклонился.

— Этот ребенок ошибся, — ответил он, — вернее, неправильно выразился. Он говорил об опалах. Их также называют лунными камнями.

— Какое странное название! — воскликнул герр Топпфер, внимательно рассматривая изъеденный молью левит, шерстяную шапочку и кожаные сапоги торговца. — Ну-ка, еврей, покажи мне их.

Герр Саррьен поспешил исполнить просьбу покупателя.

— Вот лунные камни, — сказал он, протягивая открытый футляр герру Топпферу.

На темном бархате футляра поблескивало полдюжины красивых опалов.

— Что скажете, Мариедл?

Мариедл что-то проворчала, по-видимому означавшее одобрение, поскольку Топпфер заявил:

— Думаю, эти камни нравятся моей жене. Из них можно сделать украшение. Полагаю, цена на них не завышена?

Герр Юлиус Саррьен назвал сумму, которая не показалась астрономической супругу Мариедл. Он для виду поторговался. Вскрикивая, как испуганная сова, герр Саррьен согласился сбросить несколько марок за свой товар.

Пара медленно удалилась, раздвигая толпу и не обращая внимания на другие аттракционы.

Когда они исчезли за дощатым бараком, герр Саррьен подозвал бродящего поблизости мальчишку.

— Ты принес мне счастье, малыш, — сказал торговец камнями. — Благодаря тебе этот славный человек, герр Топпфер, как ты его называешь, обратил внимание на мои скромные товары и совершил хорошую покупку. Вот тебе комиссионные.

С этими словами он протянул удивленному мальчугану талер.

— Талер?! — воскликнул он. — Да я все праздники буду гулять по-королевски. Шикарно! Надо же, этот поганый скупой медведь Топпфер покупает такие дорогие вещи! Можно сдохнуть от удивления.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан Рэй читать все книги автора по порядку

Жан Рэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Красноглазый вампир отзывы


Отзывы читателей о книге Красноглазый вампир, автор: Жан Рэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x