Рональд Малфи - Кость бледная
- Название:Кость бледная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-110095-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рональд Малфи - Кость бледная краткое содержание
Кость бледная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Никто сюда не ездит, окромя копов. Одни копы всю неделю. В лес ездют. Плохая идея. Ты – коп?
– Я не коп.
Судя по поведению мужчины, Пол понял, что тот вряд ли поможет, но все равно откопал в кармане куртки свой сотовый и прокрутил сообщения от Дэнни, пока не нашел самое последнее – то же, которое показывал детективу Райерсон. Он протянул телефон, чтобы старик смог рассмотреть фотографию.
– Хм, – старик глянул на фотографию на экране, затем стрельнул в Пола взглядом, полным подозрительности, и скрипуче произнес: – Это ж ты. Шутка какая?
– Мы близнецы, – объяснил тот. – Как я уже сказал, его зовут Дэнни Галло. Он приехал сюда около года назад. Но потом исчез.
Снова посмотрев на фото, старик пробормотал:
– Ага.
– Так вы его узнаете?
– Нет, сэр.
– Уверены? Это было всего год назад.
– Он мне совсем не знаком. И ты тоже.
Пол вздохнул. Он был измотан.
– Так как насчет той комнаты?
– Какой комнаты?
– Вы сказали… комната. У вас ведь есть свободная комната?
Старик выпятил нижнюю губу.
– А ты не из налоговой, приятель?
– Нет, нет, я не из налоговой. Слушайте, здесь еще кто-нибудь работает? Я очень устал.
– Игорь тут есть, – сказал мужчина.
– Игорь?
Старик ткнул пальцем вверх, в голову лося с пыльными черными шариками вместо глаз, прикрепленную на стене позади него. Уголок его рта приподнялся в намеке на улыбку, и Пол догадался, что это какая-то шутка – возможно, единственная, известная аборигену.
– А, ясно, – Галло засунул телефон обратно в карман. – Смешно.
– Ты тут из-за этого своего брата или из-за убитых? Тех, что в лесу нашли?
– Я приехал, потому что эти вещи могут быть связаны.
– Думаешь, твоего брата убили, а? – в голосе старика не было и следа живых эмоций, он задал вопрос так, будто прочел его на учетной карточке.
– Я точно не знаю, что произошло, – ответил Пол.
– Им головы поотрубали. Это ты знал?
– Что?
– Старина Джо Мэллори из Дарема тронулся умом и поотрубал им башки. Всем.
– Жертвам? Они были обезглавлены?
– Ни в одной газете такого не писали, точно?
– Нет, – произнес Пол, чувствуя, как его желудок проваливается куда-то вниз. – Не писали.
– Вот и ты этого не пиши.
– Я не журналист. Не журналист и не полицейский. Я просто немного устал. Могу я получить ту комнату?
Дверь гостиницы с визгом отворилась, впуская порывы холодного ветра. Вошла крупная женщина, от стужи она щурилась, ее лицо покраснело.
– Я же велела тебе не вставать со стула, папа, – отругала она старика, хотя ее взгляд был устремлен на Пола.
Волосы женщина убрала под платок, одета она была в мужскую фланелевую рубашку и рабочую куртку. Женщина обошла стойку регистрации и положила руку на плечо старика.
– Иди смотри свой телевизор и перестань приставать к людям.
Затем она повернулась к Полу. Такое же, как и у старика, лишенное эмоций лицо, хотя и лет на двадцать с небольшим моложе, и без малейшей капли женственности. Подбородок женщины отсвечивал белесым пушком.
– Могу я вам чем-нибудь помочь? – спросила она.
– Он из полиции, – наябедничал старик и стал неторопливо, сотрясаясь всем телом, опускаться на стул, его руки вцепились в подлокотники, а локти дрожали, ловя равновесие.
– Я не из полиции, – сказал Пол женщине.
– Не обращайте внимания на папу. У него слабоумие.
– Черт тебя подери, Дженис! – хриплым надтреснутым голосом проревел старик. – Я тут пытаюсь передачу посмотреть!
– Мэм, меня зовут Пол Галло. Мой брат приезжал сюда около года назад, как раз перед тем как пропал. Не могли бы вы взглянуть на фотографию, вдруг узнаете его?
– Сюда мало кто приезжает, мистер Галло. Но, конечно, я посмотрю.
Он показал ей фотографию на своем телефоне.
– Разве это не ваше фото? – спросила она.
– Мы близнецы.
Она снова посмотрела на снимок, на этот раз чуть внимательнее.
– Да, теперь вижу. Есть небольшие различия.
– Вы его узнаете?
Она покачала головой:
– Простите.
– Его брат помер! – рявкнул старик.
– Хорошо, папа, – отозвалась женщина.
– Сумасшедший Мэллори начисто снес парню башку.
– Папа, хватит.
– И всем им башки посносил. Вжух! Вот так вот.
Женщина подняла глаза на Пола, на ее задумчивом лице не было и тени смущения.
– Не обращайте на него внимания. У нас тут в последнее время появились проблемы.
– Я знаю об убийствах. Они меня сюда и привели.
– Ну, если вас беспокоит, что ваш брат может быть замешан во всем этом, то лучше поговорить с полицией Фэрбенкса. Если вы начнете тут бродить, это вам на пользу не пойдет. Мы тут ждем ранних снегопадов. После первого же дорогу к шоссе заметет. Штат ее не расчищает.
– У меня есть полицейский отчет, в котором упоминается женщина по имени Валери Драммелл. Она что-то вроде городского констебля?
– Она – это он, – поправила женщина. – Представитель общественной безопасности. Может помочь справиться с пожаром, если у вас масло на сковородке загорелось. Правда, его еще застать надо, вечно уезжает в Уайтхед, щуку поудить. Вот и вся его охрана порядка.
– Паршивое ничтожество, этот сукин сын, – прокомментировал старик.
– Хватит болтать, – бросила женщина через плечо.
– А что будет, если случится авария? – спросил Пол. – Вам придется ждать, пока полиция или парамедики не приедут за девяносто миль из Фэрбенкса?
– Мы сами о себе отлично заботимся, – ответила она. – Я могу вам еще чем-нибудь помочь, мистер Галло?
– Я хотел бы снять у вас комнату.
– Можно, хотя вам было бы удобнее вернуться на шоссе.
– Предпочитаю остаться здесь, в городе.
– Просто решила упомянуть об этом, вот и все. Комната стоит сорок баксов за ночь, оплата вперед. Машинка для кредиток сломалась, так что оплата наличными.
Пол расплатился двумя двадцатками и получил латунный ключ на пластиковом брелоке, на котором перманентным маркером было написано название гостиницы.
– Вестибюль запирается в десять, – сказала женщина, – но ваш ключ от номера подходит к входной двери. Мы с папой живем по соседству, если вам ночью что-нибудь понадобится. Ровно к семи я готовлю завтрак, если проснетесь и проголодаетесь. Кстати, меня зовут Джен Уоррен.
– Спасибо, Джен. Я Пол.
Она перегнулась через стойку и махнула в сторону узкой шахты коридора за вестибюлем:
– Ваша дверь первая справа, сразу за столовой.
– Благодарю, – Пол взглянул на голову лося, прикрепленную над телевизором старика. – Спасибо, Игорь.
Он принес из машины свои сумки и прошел через тесный маленький холл, мимо мрачной обеденной зоны, которая могла похвастаться лишь одним прямоугольным столом, всунутым между парой зашторенных окон, и буфетной стойкой на два стула. Похоже было на кафешку с лимонадами из 50-х годов, посетителей которой эвакуировали после объявления воздушной тревоги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: