Анатолий Заклинский - Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ]
- Название:Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ] краткое содержание
Миллстоун и старые загадки новых территорий [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Везунчик высунул язык, а потом наклонился в место, которое Джон указывал пальцем.
— Что вы здесь делаете? — раздался голос со стороны входа во двор.
Обернувшись, Миллстоун и его друзья увидели полицейского, только не федерального. На нём была другая форма. Верно, это был местный блюститель правопорядка. Миллстоун медленно распрямился, как будто бы это давало ему больше времени, чтобы придумать, какой ответ устроит этого господина.
— Мы здесь с позволения господина Пинча, — сказал он, — это место убийства.
— Я знаю, что это место убийства, — полицейский положил руку на пистолет, лежавший в кобуре, и сделал осторожный шаг им навстречу, — и мистера Пинча я знаю, но про вас он ничего не сказал.
— Про вас тоже. Это какая-то ошибка, — сказал Джон, тоже пододвигая руку к карману, где лежало его оружие.
— Лучше не двигайтесь.
— Лучше вы! — он выхватил лазер на секунду раньше, чем его оппонент.
— Джонни, — испуганно сказала Шейла, и Миллстоун сделал шаг в её направлении, чтобы закрыть от выстрела, ставшего вероятным.
— Вы задержаны.
— Вот незадача. Вы тоже, — ответил Джон, — оружие на первом этапе не требовалось, но вы за него взялись.
— Вы нападаете на полицейского. Вы знаете, что за это бывает в этом городе?
— Мы извинимся, когда всё будет выяснено, а пока будьте добры опустить оружие, раз уж вы в меньшинстве и сами всё это начали.
— Вы пожалеете.
— Главное, до крайностей не доводите. Мистер Эгил, будете так любезны.
Дуглас спокойно подошёл к полицейскому. Он ждал подвоха, и когда тот попытался его схватить, вывернул руку с пистолетом, и огрел сверху по затылку.
— Пожалуй, это точно лишнее.
— Лучше извинюсь потом, — Дуглас ловко повернул пистолет в руке и протянул его Миллстоуну.
— Сука ублюдочная, — незнакомец начал приходить в себя, и Эгил быстро вновь заломал ему руки и надел наручники.
— Пожалуй, он тоже извинится. За всё. Выяснишь с ним всё у Пинча? Мы пока пройдёмся и догоним.
— Ага. Идём, красавчик, — Дуглас подхватил задержанного под локоть и поднял вверх.
— Ты за всё ответишь.
— Отвечу, отвечу, — улыбнулся мистер Эгил.
— Идём, — сказал Джон Везунчику.
Пёс, вернувшись к следу в траве, быстро направился в сторону забора.
— Ну, конечно, я и не надеялся, что он входил через дверь.
Уходя, убийца держался в тени ближе к заборам, шёл узкими переулками без фонарей, и при первой возможности свернул к реке. Примерно этого Джон и ожидал. Дойдя до воды, Везунчик остановился, а потом виновато посмотрел на Миллстоуна.
— Ну, ты сделал всё, что мог. Дальше наша работа.
Они прошлись вдоль берега в поисках следов или возобновления запаха. Убийца мог просто войти в воду, чтобы запутать возможных преследователей, но, как оказалось, его целью, скорее всего, был другой берег.
— Ладно. Пора возвращаться. Они там, наверное, заждались.
Посмотрев на часы, Джон увидел, что они ходили по следу почти целый час. Пинч, верно, уже отпустил неизвестного. Но хотя бы будет возможность объясниться с ним. Однако после возвращения в участок, Джон обнаружил, что для начала представления не хватало только их. Кроме задержанного, внутри кабинета Пинча был ещё один человек в местной полицейской форме, полный, краснолицый и очень недовольный.
— Вот он! — с интонацией ябеды воскликнул задержанный, указывая на Джона, — это он наставил на меня пушку, а этот, — он кивнул на Дугласа, спокойно сидевшего в дальнем углу, — бил меня.
— Это всё ваши сотрудники? — спросил краснолицый.
— Да, — чтобы сэкономить время сказал инспектор. Слишком долго было бы объяснять всю картину.
— Тогда почему они не предъявили документы?
— Ваш сотрудник тоже не очень торопился это делать, посчитав оружие главным доводом, — сухо заметил Джон.
— А что мне было делать? — возмутился обиженный полицейский, — вас несколько, собака злая.
— Ну, разумеется, — нарочито ехидно улыбнулся Миллстоун, — собака сразу бросилась кусаться, а мы тут же напали и избили бедного господина.
— Я требую извинений, — сказал краснолицый.
— Извините нас, произошло недоразумение. Вы же должны понимать.
— И он чтобы извинился, — обиженный гневно посмотрел на Дугласа.
Джон представил, как стрелок еле-еле сдерживает усмешку, говоря слова извинения. Он осознаёт, что виноват и не против, но уж очень уморительна форма, в которой эти слова были потребованы.
— Ладно, — сказал Джон, — я надеюсь, что сам инцидент исчерпан. Теперь, если вы не возражаете, расскажите нам, что вы там делали?
Тот полицейский, которого они задержали, пришёл в некоторое недоумение.
— Если бы Пинч послал вас, он бы точно предупредил вас, что там будем мы, потому что он знал, что мы оставались, — продолжил Джон.
— Я не посылал, — сказал Пинч, — и даже ничего не говорил.
Инспектор понял, к чему клонит Миллстоун и сразу воззрился на краснолицего, который тоже немного растерялся от такого вопроса.
— Да, я послал. Мы, как-никак, тоже должны принимать участие в расследовании преступлений.
— Помнится, когда сгорел притон, вы сразу сказали, что это наше дело, поскольку целью гахнура в первую очередь являются люди, работающие в нашем технологическом бюро. Хотя там есть и неопознанные, и куча странностей. А здесь гарантированно наш человек, да ещё в, с позволения сказать, наших владениях.
Как хорошо обладать знаниями и логикой. Хоть и не Миллстоун заставил их сейчас переминаться с ноги на ногу, ему всё равно было приятно. Наверное, не следовало им слишком уж ретиво требовать извинений и вообще вести себя хоть сколько-нибудь вызывающе. Нужно было исчерпать конфликт и уйти, не дожидаясь Джона. Они, видимо, решили, что умнее других, и что никто не поинтересуется, откуда тот, кому не положено, взялся на месте убийства.
— Но здесь же не было поджога, — с умным видом заметил краснолицый, как будто бы это было серьёзным аргументом.
— Логично. Ладно, будем считать это двойным недоразумением. Убит наш сотрудник, и у нас есть зацепки. Нам некогда посвящать вас, тем более, что у нас есть, кому работать. Дайте нам разобраться, а потом уже мы вас оповестим, — сказал Пинч.
— Хорошо.
Джон ощутил, как краснолицый мысленно выдохнул с облегчением, потому что Пинч мог раскрутить эту нить ещё дальше. Это ведь не главный офицер участка, и если копнуть выше, то могло выясниться, что это была сугубо его инициатива, если не инициатива самого полицейского, с которым у них просто оговорено прикрытие на всякий случай. Однако инспектор проявил хитрость и решил чрезмерно их не пугать. Эта ниточка могла оказаться очень интересной.
— Вы сможете проследить за ним? — спросил он, когда местные полицейские вышли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: