Алиса Дорн - Сыщик и канарейка [litres]
- Название:Сыщик и канарейка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-113021-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алиса Дорн - Сыщик и канарейка [litres] краткое содержание
Блестящий хирург. Детектив полиции. Взбалмошная аристократка.
У каждого из них свои секреты. И своя темная сторона.
Сыщик и канарейка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А если этот секрет не только ваш? И, раскрыв его, вы подвергнете опасности своих близких?
К счастью, мне никогда не доводилось оказываться в таком положении.
– Я бы уехал. Хотя бы на время, в надежде, что за мое отсутствие этот человек забудет обо мне.
– Я уже пыталась уехать, – печально усмехнулась леди Эвелин. – Помните, как мы познакомились? Но, похоже, мое место здесь. Хотя… Я слышала, Вейд очень красив в это время года.
– Так и есть.
Зеленые холмы, лазурно-синяя вода, в которой отражается такое же яркое небо, и молочно-белая полоса песчаного пляжа. Вейд был изумителен летом и не зря собирал в это время тысячи туристов со всей империи, но я боялся, что это послужит леди Эвелин слабым утешением.
– Кстати, – спохватился я, – Эйзенхарт просил вам передать.
– Детектив Эйзенхарт? – удивилась она, принимая завернутый в бумагу сверток.
Я сам удивился, когда Виктор заглянул ко мне утром на работу и спросил, не собираюсь ли я опять к Гринбергам. У меня не получилось спросить, что в посылке, – он удрал, впихнув мне сверток в руки, – поэтому теперь я с любопытством наблюдал за тем, как леди Эвелин ее разворачивала.
Под оберткой, перевязанной пестрой тесьмой, оказалась широкая колба с одним-единственным цветком тигровой лилии. Где только Виктор добыл ее в мае? Обычно сезон для этого сорта начинался в конце лета. Про себя я порадовался, что кузен все-таки вспомнил о правилах хорошего тона.
И, разумеется, леди Эвелин оказалась права, Эйзенхарт даже не подумал подписать подарок. Я собрался было обратить ее внимание на это обстоятельство, но слова застряли у меня в горле. Я никогда не видел у нее такой широкой улыбки. Да что там, я не был уверен, что видел у кого-либо выражение такой яркой, совершенной радости.
– Если бы я знал, что вы так любите лилии, обязательно принес бы их вам, – наконец сумел сказать я.
Леди Эвелин подняла на меня счастливые глаза:
– Не люблю. Но помню, что они означают [30] Влюбитесь в меня, если осмелитесь.
.
Сноски
1
Т. н. холостяцкое жилье; квартира-студия, иногда без своей ванной комнаты ( фр .).
2
От нем. Geist; в данном случае – крепкий спиртной напиток на основе ягод.
3
Дословно «ужасный ребенок»; в т. ч. человек, смущающий других бестактным или провокационным поведением ( фр .).
4
Раздел светской хроники в местной газете, освещающий самые громкие скандалы гетценбургского света.
5
Особое условие.
6
В странах, где помолвка считалась имевшим юридическую силу договором, – компенсация за отказ жениться.
7
В данном случае – вежливое обращение к любому жрецу.
8
Длительный отпуск. Также может означать год перед поступлением в высшее учебное заведение либо между выпуском из высшего учебного заведения и поступлением на работу, в том числе потраченный на путешествия с целью получения нового опыта и знакомства с другими культурами.
9
Господин.
10
Куп, медяк – сленговое название полицейского в Лемман-Клив.
11
От нем. Pech – неудача. Старое суеверие, до сих пор упоминается на севере империи. Нелюбимый брат Судьбы, запутывающий ее пряжу и тем самым приносящий людям несчастья и неудачи. В некоторых местах также считается прозвищем Ворона.
12
Другое название философского камня.
13
«Кто устережёт самих сторожей?» (лат.)
14
Пренебрежительное название для человека из рабочего класса в империи.
15
Прозвище воров в империи, полученное из-за покровительства им Лайлы-Кошки.
16
Почему бы и нет? ( фр .)
17
Французский кикбоксинг.
18
Фехтование на тростях.
19
Общее прозвище тех, чей дар способен подавлять волю окружающих.
20
Да ( фр .)
21
Эксперимент ( фр .)
22
Заряд ( фр .)
23
Мощность ( фр .)
24
Очарован ( фр .)
25
Дама полусвета ( фр .).
26
В зависимости от культуры, богиня судьбы (то есть еще одна ипостась Вирд и Лос) либо удачи как случайного стечения обстоятельств.
27
Сделал тот, кому выгодно ( лат .).
28
Судьба жестока и пуста ( лат .).
29
Marigold ( англ .) – бархатцы.
30
Влюбитесь в меня, если осмелитесь.
Интервал:
Закладка: