Ольга Куно - Безумный рейс [litres]
- Название:Безумный рейс [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:АСТ
- ISBN:978-5-17-113043-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Куно - Безумный рейс [litres] краткое содержание
Безумный рейс [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Значит, надо проверить, – распорядился капитан. – Картер, приступай.
Вэбээсник понял с полуслова. Я полагала, он воспользуется бластером, но вместо этого парень извлек из-за пояса лазерный нож, включил и принялся осторожно распиливать стену лучом. Учитывая, что делалась стена из растений, это было несложно, но Картер все равно действовал аккуратно, выверяя каждое движение, чтобы ненароком не переборщить и не позволить обрушиться крыше. Наконец мы получили своеобразное прямоугольное окно, но этим дело не ограничилось. С той стороны нас поджидала стена второго шалаша, и мы терпеливо подождали, пока аналогичный проем появится и в ней. Лишь затем, один за другим, стали выбираться из искусно устроенной ловушки.
Макнэлл шел первым, держа наготове бластер. Остальные переместились в соседнее помещение лишь после того, как он подал сигнал, уведомляя, что там, внутри, никого нет. Задерживаться во втором шалаше мы, ясное дело, не собирались, но действовать по-прежнему следовало осторожно. Военные бесшумно двинулись к пологу, мы на цыпочках последовали за ними, но остановились на небольшом расстоянии, чтобы не мешать, если потребуется место для маневра.
Взгляд мимолетно цеплялся то за один, то за другой предмет обстановки. Это помещение, в отличие от предыдущего, было жилым. Непривычные предметы мебели. Табуретки, не имеющие ножек, скорее напоминающие рукотворные пенечки. Очень низкие кровати. А на них – постельные принадлежности, вполне узнаваемые как подушки. Еще одно доказательство биологического сходства между нубийцами и людьми. Дальше – посуда, сплетенная из гибких растений, наподобие стен шалаша. Подумалось, что жидкость в нее наливать нельзя: обязательно просочится через неизбежные при таком способе изготовления дырочки. И белых червячков сюда тоже не положишь…
– Чисто, – сообщил вернувшийся из кратковременной вылазки Картер. – Местные недалеко, их голоса отчетливо слышно, но с юга.
Он махнул рукой в направлении нашей «бани». Я даже не подозревала, что та сторона – южная. Любопытно, как он это определил. Вряд ли по мху; не факт, что тот растет на Нубе по привычным нам правилам, если здесь вообще существует настоящий мох. По звездам? Но неужели он настолько хорошо представляет себе карту местного звездного неба, сильно отличающегося от того, которое мы видим в системе Рейзы? Так или иначе, прояснять эти вопросы было сейчас неактуально.
– Похоже, там они устраивают празднования, и большинство уже на месте. Но возможны сюрпризы, – дополнил Картер свой краткий отчет.
– Хорошо, – решился Макнэлл. – Выходим прямо сейчас. Передвигаемся короткими перебежками, от шалаша к шалашу. Я иду первым, за мной Аркадайос, дальше женщины. Картер, ты замыкаешь.
Мне показалось, что Сэм собирается что-то сказать, может быть, выразить желание держаться ближе к мужу. Но, видимо, она передумала, потому что молча последовала распоряжению последнего. Таким образом один опытный боец шагал сейчас впереди, а второй замыкал шествие. Аркадайос умел обращаться с оружием, но все же был пилотом, к тому же не военным, а контрактником. Поэтому Макнэлл предпочел держать его у себя за спиной.
Перебегали от одной зеленой стены к другой, прятались, выжидали немного и снова двигались вперед, опять не более чем на десяток метров. Нубийская речь по-прежнему достигала наших ушей, но слышалась приглушенно, а мы всё удалялись от места проведения празднества, целенаправленно выбрав противоположное направление. Поселение, поначалу казавшееся совсем небольшим, все никак не заканчивалось. Вроде бы уже всё, впереди – древние, мощные деревья, однако исполинские стволы раздвигались, и мы снова упирались в очередной шалаш.
Долгое время нам сопутствовала удача, и мы по меньшей мере не встречали на пути никого из местных жителей. Но все хорошее, как известно, рано или поздно заканчивается. Завернув за очередной шалаш, мы нос к носу столкнулись с местной девушкой. Было бы даже точнее сказать, она сама вышла нам навстречу. На вид – такая же нубийка, как и все, рыжие волосы до плеч (здесь вообще был весьма распространен этот цвет волос; видать, отвечающий за него ген является доминантным), асимметричное внизу платье. Вот только оно отчего-то было красным, а не зеленым, как у большинства.
Прежде чем мы успели что-либо предпринять, незнакомка зажала рот рукой, одновременно издав звук, сильно напоминающий шипение. Потребовалось некоторое время, чтобы сообразить: этот жест означает то же самое, что у нас – прикладывание к губам указательного пальца. Призыв к молчанию.
Затем она начала что-то быстро говорить на местном наречии. Я, разумеется, не поняла ни слова. Лингуан поднял голову и, направив взгляд на Иолетрию, поинтересовался:
– Переводить, или вы ее сразу кирпичом по голове?
Невзирая на то сложное положение, в котором мы оказались, я не сумела сдержать смешок. Неужели эта штука, в придачу ко всем своим талантам, обладает еще и чувством юмора? А еще почему-то подумалось, что, если бы Хоббит умел говорить, с него бы тоже сталось выдать что-нибудь подобное. Впрочем, кто знает, может быть, он и умеет полноценно говорить, только по-своему? Кстати, если это так, не сможет ли лингуан освоить и перевести его речь?
Но эту мысль пришлось отложить до лучших времен; пока же Иолетрия ответила:
– Переводи. Громкость – двадцать.
И металлический зверек заговорил, достаточно тихо, но все же так, чтобы мы могли вполне отчетливо его слышать:
– Не бойтесь. Мое имя – Ррдиэлло. Я помогу вам. Я не хочу, чтобы вас съели.
Сама девушка теперь молчала, недоуменно наблюдая сперва за нашим обменом репликами, а затем за говорящим созданием, размером серьезно уступающим любимым здесь обезьянкам.
– Почему?
Голос капитана звучал сурово, хотя и не агрессивно. Я бы сказала, как раз на грани. Доверять свою жизнь и жизни опекаемых им людей представительнице враждебной, как оказалось, нации он был не готов. Во всяком случае, до тех пор, пока не получит приемлемое объяснение подозрительному стремлению нубийки пойти против собственных соотечественников.
– Вы же видите цвет моей одежды!
Похоже, она искренне удивилась вопросу Макнэлла. Равно как и мы – этому ее замечанию.
– Видим, – немного повременив, согласился капитан.
– Вы не понимаете, что это значит? – начала догадываться инопланетянка.
– Что она работает в борделе? – предположил Картер.
– Линги, это не переводи, – едва шевеля губами, предупредил Макнэлл, сохраняя невозмутимое выражение лица. И уже громче признал: – Не понимаем. Мы не знаем, что значит этот цвет на вашей планете.
Лингуан озвучил перевод, предположительно только последнего предложения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: