Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)
- Название:Программист в Сикстинской Капелле (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ) краткое содержание
Программист в Сикстинской Капелле (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как ты видишь, на Рождество даже злые феи становятся добрыми, — с лёгкой усмешкой ответил я, имея в виду свой грядущий выход в образе Малефисенты.
Ох уж эта Малефисента! С каким ужасом я ждал предстоящей премьеры и проклинал себя, свой голос и свою внешность, которые даже по мнению моей супруги идеально подходили для отрицательной женской роли. Но чем больше я злился, тем более гармонично вживался в этот образ невероятной злюки. Точно так же, как Марио Дури, этот безумный муж безумной княжны Фосфориной, прекрасно вписался в образ юной феечки-ромашки Серены и доводил меня своими ужимками, а также постоянным манерным флиртом с сидящей в зале женой, словно девушкой из них двоих был именно Марио. Закончилось всё тем, что на одной из репетиций нашего с ним дуэта я не выдержал и отвесил ему подзатыльник — научат же «хорошему» родственники! Что тут началось!
— Не обижай бедного «виртуоза»! — воскликнула Доменика, прекратив игру на клавесине.
— Не смей бить моего Маркушеньку! — вторила ей Ефросинья, вскочив с кресла и поспешив успокаивать своего ненаглядного.
На меня наехали с двух сторон — Доменика и Ефросинья, которые, надо сказать, друг с другом не особо ладили из-за примерно одинакового уровня темпераментности и различий в мировоззрении, но на этот раз они удачно объединились против меня и очень долго выносили мозг нравоучениями.
Нормально? Как будто я не такой же «бедный виртуоз», как Марио! Но я же не веду себя как сумасшедший трансвестит! Нет, конечно, я мог их понять: тяжёлый характер обеих женщин объяснялся их нелёгким детством в железных рукавицах жестокой идеологии тех времён. Доменика росла под гнётом Ватикана, а Ефросинья — под не меньшим гнётом Домостроя, и если первой ещё относительно повезло с тем, что её воспитывали как мальчика и давали больше прав и возможностей, то вот вторая всю юность просто боролась за выживание.
Чтобы не вступать в конфликт с дамами, я просто по-тихому смылся из репетиционной и уехал с Данилой и Гаврилой к Сурьминым — играть в шахматы. Авось что-нибудь отхвачу для Доменики за шахматную партию! В итоге Гаврила под моим чутким руководством выиграл три партии подряд, поставив первый мат двумя слонами, второй — ладьёй, а третий — ферзём. Правда, «коня и слона» я не осилил в отличие от Стефано, но я никогда не считал себя хорошим шахматистом.
Зато Стефано так отличился у Сурьминых, что его теперь звали каждую неделю играть, а когда он ещё и спел, то и вовсе стал любимцем старых графа и графини. Его даже переманивали к себе в поместье, но Стефано ответил, что до конца жизни будет предан своему покровителю — Петру Ивановичу, который вывез его из ненавистного «второго Содома» и женил на «самой прекрасной девушке в мире».
Надо сказать, что пока я двадцать четвёртого декабря выполнял непосильную задачу по изготовлению пряников, нам с Ефросиньей удалось завязать наконец-то дружескую беседу. К этому времени языковой барьер «с русского на русский» понемногу исчез, и мне было проще понимать устаревшие слова и грамматические конструкции, а также изъясняться на приближенном к «современному» языке. Признаюсь, с итальянским таких проблем не возникало, поскольку изучал его частично по аудиокурсам, частично — по сонетам Данте и Петрарки, а также — по запискам деятелей восемнадцатого века.
Обстановка была неформальная: уютное, слабо освещённое свечами, помещение, в котором развешены связки зелени, бусы из грибов и сушёных яблок, и в котором стоял сладкий запах корицы и прочих заморских специй. Я был в одних панталонах и тапках, без рубашки, которую не хотел заляпать тестом и мёдом, она — тоже в халате, поверх ночной сорочки. Ефросинья сидела в кресле со спокойным и величественным видом, она производила на меня очень странное, но сильное впечатление: в ней потрясающим образом женская теплота души сочеталась с мужской крепостью характера.
Я рассказал ей о Риме, о Сикстинской Капелле, о том, какие яркие и живые фрески изобразил на её стенах Микеланджело. Она слушала и вздыхала, жалея о том, что до сих пор так и не побывала в Риме. Она вообще очень любила Италию, так же как я — лишь немногим меньше, чем свою Родину, любила всё итальянское, а особенную нежность испытывала к «виртуозам»:
— Итальянские musici — живое воплощение ангелов. Ах, они так прекрасны! Как юные девы… но мужского пола. Значит, девице не грех испытывать желание к таковым. Знал бы ты, как я люблю своего Маркушу. Каждый день целовала бы уста сахарные!
— Даже не знаю, что сказать. Ты говоришь, «виртуозы» для тебя — как девушки? — да, мы с ней в тот же вечер перешли на «ты». — Даже меня так воспринимаешь?
— Нет. Ты не похож на них. Ты для меня — как дитя малое, — с едва заметной кривоватой улыбкой ответила Ефросинья. — Но и Маркушеньку я не хотела обидеть. Ведь он и правда… так похож на девицу — бледную да нежноокую.
Мы разговорились. Теперь я более слушал, чем рассказывал. И Ефросинья поведала мне душераздирающую историю своей молодости. В 1710 году, когда умер Иван Алексеевич Фосфорин, по словам Петра Ивановича, очень милосердный и щедрый человек, а сам Пётр Иванович временно отсутствовал в поместье, неофициальной главой семьи стала Ирина Фёдоровна, женщина с крутым характером, железными нервами и консервативными взглядами. Именно от неё в своё время получали затрещины и побои обе княжеские невестки — Софья Васильевна и Глафира Николаевна, которые, по словам Ирины Фёдоровны, «недополучили от своих мужей»: Павел Иванович по своей природе был слишком мягким и не мог поднять руку на жену даже «в воспитательных целях», что же касается Петра Ивановича, то он, настроенный решительно и прогрессивно, ревностно защищал свою нежную и хрупкую супругу от любого внешнего воздействия и по этому поводу даже часто ругался с матерью. Мне неизвестны все подробности данного периода, но, со слов самой же Ефросиньи, после смерти её отца мать запретила ей посещать библиотеку, отослала в Новгород дьяка, обучавшего княжну латыни и итальянскому, а саму Ефросинью отправила в монастырь послушницей.
Но Ефросинья, прожив в монастыре около месяца, поняла, что влюблена без памяти в одну из сестёр, и, дабы избежать греха, заручившись помощью старшей сестры, уехала оттуда — прямиком в Саксонию, к друзьям брата, где благополучно прожила почти до тридцати лет. В Саксонии у неё имел место головокружительный роман с каким-то приезжим «виртуозом», но дальше поцелуев дело не дошло: «виртуоз» оказался наглым, напористым и совершенно бесцеремонным, так что Ефросинье пришлось выгнать его из дома и послать подальше. Вскоре «стосковалось сердце по просторам земли родимой», и Ефросинья вернулась домой. Мать поначалу даже не пускала «блудную дочь» на порог, но убедившись, что та провела все эти годы в воздержании и оставалась девственницей, вскоре сменила гнев на милость. Впрочем, в последнее время бабуля, даже несмотря на то, что частенько делала всем язвительные замечания, по всей видимости, с возрастом стала гораздо мягче.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: