Анна Бахтиярова - Двойник твоей жены [СИ]
- Название:Двойник твоей жены [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бахтиярова - Двойник твоей жены [СИ] краткое содержание
Это неспешно развивающаяся история любви в фэнтезийно-мистическом антураже. Много загадок, тайн и, конечно же, привидение.
Двойник твоей жены [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Понятия не имею, — отозвался он, провожая джентльмена придирчивым взглядом. — Возможно, кто-то с кем миледи познакомилась в гостях у подруг. У нее крайне широкий круг общения. Я знаю лишь тех, кто бывает в нашем доме.
— Расскажите о лорде Флеминге, — попросила я.
Говорить о фальшивом муже куда приятнее, чем о странном господине в сером пальто.
— О лорде Флеминге, — протянул Голкомб, как мне показалось, разочарованно.
Хм… Он предпочел бы говорить обо мне? Или о самом себе? Со мной?
— Наш лорд — человек порядочный и благородный, — заговорил спутник, быстро взяв себя в руки. — Как вы сами имели возможность убедиться, часто помогает другим. Он, кстати, оплачивал лечение кормилицы — бабушки Таи. Поддерживал старушку до последнего вздоха. Вы знаете, что миледи пыталась выгнать Таю? Лорд запретил ее трогать.
Мои подозрения о связи горничной и господина мгновенно укрепились. Но я отмахнулась от мыслей о романе фальшивого мужа и покосилась на Голкомба. И как в нем уживаются почтение (оно есть, без сомнений!) к лорду и трепетные чувства к его исчезнувшей жене? Может, он, правда, вздыхал по Ребекке на расстоянии? Ведь это не преступление. Наши чувства не поддаются здравому смыслу. Вспомнить хотя бы меня и Саймона.
— Вы не замерзли, Ребекка? — спросил Голкомб. — Можем наведаться в кофейню.
— Нет. Я бы предпочла остаться на свежем воздухе.
Помощник лорда замялся.
— Дело в том, что мне нужно заглянуть на почту. Отправить письма его сиятельства.
— Я подожду вас снаружи. Право, господин Голкомб! — воскликнула я, заметив, как он скис. Наверняка, лорд велел не отходить от меня ни на шаг. — Я постою возле окна, вы сможете в любой момент убедиться, что никуда не делась. Что может случиться за пять минут? А бежать я не планирую. Клянусь!
Он нервно засмеялся, разрываясь между двумя распоряжениями лорда.
— Хорошо. Но стойте возле окна. Чтобы я вас видел.
— Договорились, — пообещала я почти весело.
Голкомб исчез в мрачном здании почты, я осталась снаружи, неспешно прогуливаясь вдоль окон, чтобы спутник не потерял меня из виду. Сама не знаю, почему проявила несвойственное упрямство. Но заходить в помещение в ближайшие минут тридцать-сорок не тянуло категорически. Еще насижусь в зловещем особняке, где предстоит контролировать каждый шаг и слово. Пока же ничего не предвещало проблем. Мимо проходили люди, не обращая на меня ни малейшего внимания. Только извозчик остановил экипаж в надежде, что мне понадобится куда-то ехать.
— Ребекка! Милая! Я чуть с ума не сошел от тревоги!
Я едва не упала от неожиданности. Передо мной стоял таинственный джентльмен в сером пальто. Красивое волевое лицо исказило нескрываемое отчаянье.
— Где ты была? Я каждый день ждал в нашем тайном месте, — зашептал он, хватая меня за руки. — Подходил к особняку. Но услышал, что ты уехала. Я испугался, что твой изверг-муж узнал о нас и сделал что-то непоправимое. О, милая! Я весь извелся.
Я резким движением высвободила руки и прошипела:
— Перестань. Люди смотрят.
Это было всё, на что хватило воображения. Голова отказывалась работать. Вот так знакомство! Знакомство, неведомое мужу и Голкомбу!
— Прости, — сильнее занервничал незнакомец. — Но почему ты не приходила?
— Я…я…
С языка чуть не сорвалось, что он мне надоел, но я не рискнула прибегать к крайним мерам. Джентльмен в сером пальто и так волнуется. Еще устроит скандал прилюдно. А меня наняли как раз не допустить подобных ситуаций.
К счастью, помощь уже спешила. Из здания выскочил Голкомб с округлившимися от возмущения глазами.
— Что вы себе позволяете? — возмутился он на разлюбезного Ребекки.
Но тот не растерялся.
— А вы, собственно, кто? — спросил с вызовом.
— Доминик Голкомб — секретарь лорда Флеминга, — представился он уверенно и жестко. — Сопровождаю миледи на прогулке. Назовите своё имя!
— Итон Прайс, — ответил любовничек невозмутимо. — Мы знакомы с леди Ребеккой. Я племянник одной из ее подруг — леди Честерн. Слышал о вчерашнем происшествии в особняке. Хотел узнать, как миледи себя чувствует. Сожалею, что вы сделали неверные выводы из нашего невинного общения.
Голкомб смерил Прайса недоверчивым взглядом и обратился ко мне:
— Всё так, миледи?
Я кивнула. А что еще оставалось?
— Рад, что мы все разъяснили, — перешел мой спутник на деловой тон. — Но нам пора возвращаться. Иначе опоздаем к обеду.
— До встречи, леди Ребекка, — ухажер вновь поклонился, снимая шляпу.
— До встречи, господин Прайс, — отчеканила я ледяным тоном и зашагала рядом с Голкомбом по направлению к особняку Флемингов.
Он заговорил не сразу. Дал мне время прийти в себя.
— Так что произошло на самом деле?
— Ничего особенного, господин Голкомб, — отозвалась я со всей беспечностью, на которую способна. — Ко мне подошел господин Прайс и повел себя, как хороший знакомый. Заговорил о вчерашнем вечере. А я растерялась. Ох, вы были правы, когда не хотели оставлять меня одну. Давайте не будем рассказывать о нашей оплошности лорду Флемингу. Он нанял меня, чтобы избежать скандала, а я повела себя так глупо.
— Хорошо, — легко согласился Голкомб. — Забудем это инцидент.
Я отлично понимала причину согласия. Узнает его сиятельство, что помощник допустил общение фальшивой жены неизвестно с кем, мало не покажется. Каким бы «порядочным и благородным» лорд ни слыл, ставки слишком высоки.
Легко сказать «забудем инцидент». Я только о нем и думала.
Я соврала Голкомбу. Утаила появление господина в сером пальто от лорда Флеминга. Тому имелось веское основание. Прайс — близкий друг Ребекки. Очень близкий друг. Как раз такой, с которым она бы уехала подальше от мужа. Вот только Прайс понятия не имеет, где Ребекка. Напрашивалось два вывода: либо она сбежала с другим любовником, либо не сбегала вовсе. И тогда… тогда…
В голове стучало от мыслей об этом «тогда».
Не испарилась же Ребекка из особняка, как леди Нокс. Ей кто-то «помог». Голкомб, страдающий от неразделенной любви? Тая, жаждущая расправиться с соперницей? Или сам лорд, который устал от выходок дерзкой второй половины? Боже, в этом доме у каждого слуги найдется причина жаждать избавиться от Ребекки навсегда!
Стоп!
Нужно прекратить это безумие. Я не знаю, что случилось с женой Флеминга. Может, у нее целый ворох тайных любовников, помимо симпатяги Прайса, а я накручиваю себя на пустом месте. Что точно следует сделать, так это поговорить с фальшивым супругом о будущем. Моем будущем.
Я решила не откладывать разговор и обратилась ко второй половине вечером в спальне.
— Скажите, Патрик…
Лорд требовал, чтобы я называла его по имени, как и он меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: