Карл Александр - Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени
- Название:Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-088977-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Александр - Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени краткое содержание
Уэллс, чувствующий собственную ответственность перед потомками за побег маньяка, отправляется следом за ним в прекрасное далеко и оказывается в нашем времени в солнечном Сан-Франциско. Сможет ли фантаст остановить Убийцу из Уайтчепела?
Книга, ставшая основой для кинофильма с Малькольмом Макдауэлом и нового ТВ-сериала на канале Эй-би-си!
Впервые на русском языке!
Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что вы об этом скажете, сержант?
– Да-да, правильно! – крикнул низенький англичанин. – Посмотрите на нее. – Он обратил на Митчелла взгляд, в котором снова зажглась надежда. – Это доказывает мою невиновность! Это доказывает мои слова, идиоты! Теперь вы поняли, о чем я вам говорил? – Он поднял взгляд на часы. – Сейчас без двадцати семь, лейтенант. У вас ровно двадцать минут! Теперь-то вы отправите кого-то охранять мисс Эми Роббинс? Чтобы она не оказалась на первой странице этой проклятой газеты!
Митчелл не обратил на него внимания.
– Что скажете, сержант?
– Господи, я не знаю. – Его угловатое лицо было бледным. – Может, нам и надо кого-то отправить туда? То есть – вы видели эту врезку сверху?
– Какую врезку?
– «Ставка сто к одному попала на Бэй Мидоуз», – прочел он и посмотрел на Митчелла. – А что, если это на самом деле, лейтенант?
– Конечно, это на самом деле! – крикнул Уэллс.
Митчелл понял, что его напарник потрясен, он то и дело поглядывал на арестованного, словно тот и правда обладал какими-то сверхъестественными способностями. Лейтенант презрительно фыркнул.
– Вы смотрите не на медиума, сержант Рэй! Вы смотрите на одного из самых безумных убийц на вашей практике!
– Да, сэр, но дата? Как же дата?
– Господи, сержант, включите мозги! Вы никогда не слышали о мелочных магазинчиках, которые торгуют поддельными газетами? – Он ткнул пальцем в сторону Уэллса. – Этот тип настолько вывихнут, что состряпал газетную статью о своей очередной жертве!
– Угу. – Рэй печально кивнул, так и не собравшись с мыслями. – И вообще, такие выигрыши достаются только пенсионерам или безработным.
Эйч Джи был потрясен.
– То есть… то есть вы даже этому не поверили? Образчику истории будущего? – Он взмахом руки указал на газету. – Боже, да что еще вам требуется?
– Правда.
Митчелл увидел, что арестованный выпрямился на стуле: все его тело напряглось для отчаянных действий. Он приготовился.
И тут Уэллс обмяк и сгорбился. Слезы полились по его щекам, губы задрожали:
– Я хочу с вами договориться, лейтенант!
– Не в вашем положении предлагать сделки.
– Если вы отправите кого-то в квартиру мисс Роббинс, я признаюсь во всем, что хотите.
– Меня не интересует признание вины, Уэллс. Мне нужна правда.
– Какого черта, лейтенант! – вмешался сержант Рэй. – Что тут плохого? То есть – если ему больше ничего не надо? Почему бы нам не отправить туда машину?
Митчелл вздохнул:
– Угу. Ты прав. Тогда, может, он начнет сотрудничать со следствием. Так, Уэллс?
Эйч Джи кивнул.
Митчелл посмотрел на лейтенанта:
– Действуйте. – Рэй вышел из допросной, а Митчелл снова повернулся к Уэллсу, глядя на него выжидающе. – Я слушаю.
– Я их всех убил, – прокаркал Эйч Джи, задыхаясь от облегчения. – Всех до одной.
* * *
Эми посмотрела в секретере, поискала на кухне, в спальне и ванной. Везде. Она десять раз перерыла карманы. Ключей от машины нигде не было. Она в последний раз подошла к секретеру. Ключи так и не обнаружились. Она в отчаянии вывернула все ящики на пол и перебрала их содержимое. Нет. Она бросилась обратно в спальню и проделала то же самое с ящиками туалетного столика. Настенные часы пробили еще раз.
Шесть сорок пять.
У нее осталось пятнадцать минут. И все. К черту машину! Надо бежать. Немедленно. Она бросилась к квартирной двери – и застыла на месте.
Дверная ручка медленно проворачивалась – и замок вместе с ней.
Эми отпрянула назад, широко открыв глаза, беспрерывно мотая головой. Замок со щелчком открылся. Она повернулась и в последний миг успела забраться во встроенный шкаф в прихожей.
Она шумно выдохнула. Заведя руку назад, она ухватилась за перекладину для вешалок, чтобы не потерять сознание и не упасть. Когда кровь прилила обратно к ее голове, она осторожно пробралась вглубь, за ненужные пальто и плащи. Там она села на пол. Ее начало трясти. Дыхание у нее прерывалось, все тело заледенело, а сердце колотилось так сильно, что ей казалось: этот звук доносится даже до гостиной. Эми больно прикусила губу, стараясь унять дрожь.
А потом она услышала его в квартире: он двигался медленно, бесшумно, по-кошачьи, профессионально. Он пришел раньше! Она мысленно возмущенно вскрикнула. Раньше! В газетной статье коронер определил, что убийство было совершено между семью и половиной восьмого. Значит, коронер ошибся!
Она сморщила лицо, стараясь справиться с нахлынувшими слезами.
Страх был ужасающим – она была уверена, что это гораздо хуже реальной смерти. По коже у нее ползли мурашки в ожидании радостного смеха безумца, сильного рывка за волосы и обжигающей боли от ножа, перерезающего горло и вспарывающего живот. Она невольно дернулась и тихо застонала. Эми опасалась, что не выдержит, выскочит из шкафа и бросится к его ногам, умоляя об освобождении – о власти над собой.
У нее все-таки нашлось достаточно силы воли, чтобы закрыть глаза и помолиться сверхъестественному существу, которого она прежде принимала только походя.
* * *
Затянутой в перчатку рукой Лесли Джон Стивенсон закрыл дверь – и аккуратно убрал скальпель, которым вскрыл замок, в чехол, заправленный в полуботинок. Он стремительно прошел в ее гостиную, низко пригнув гибкое сильное тело, готовый к неожиданностям. Там он остановился и быстро осмотрел квартиру. Не заметив ничего подозрительного, он выпрямился и немного расслабился. Затем Стивенсон заглянул на кухню и в ванную и, наконец, прокрался в спальню, почти надеясь, что обнаружит Уэллса и эту девицу страстно совокупляющимися – так что они не смогут остановиться, даже опознав в нем леденящее кровь воплощение смерти. Нет, не повезло. Вместо этого у него появилось впечатление, будто до него в квартире побывал грабитель. Он недоуменно нахмурился, а потом ухмыльнулся. Пожалуй, хаос в комнате ему даже нравится – ощущение беспорядка и беспокойства.
Повернувшись, он вернулся на кухню с легкой улыбкой довольства. Он один.
На этот раз он подождет – и, наверное, ждать придется недолго. Девица не выключила свет, что говорило о ее скором возвращении. Может, ушла на ужин: в мойке не видно грязной посуды. Лесли Джон заглянул в шкафчики и обнаружил бутылку бомбейского джина. Он опять ухмыльнулся. Значит, Уэллс здесь действительно бывал. Тогда проблем не будет. Девица определенно будет знать, где он находится. Возможно, они вернутся вместе. Это было бы приятным совпадением!
Стивенсон налил себе стопку джина и, вернувшись в гостиную, устроился в кресле. Отпив джина, он удовлетворенно вздохнул.
Он вытащил необычный испанский кинжал – свою недавнюю покупку – из ножен, закрепленных на левой ноге, и полюбовался блеском и изгибом клинка. Кинжал имел в длину почти две ладони и был выкован из толедской стали. Конечно, он не будет более эффективен, чем его скальпели, но зато он выглядит страшнее. А это важно, учитывая важность сегодняшнего вечера. Ведь ему предстоит торговаться не с идиотом – хотя если Уэллс уже питает сильные чувства к этой девице, то он скорее всего поведет себя глупо. И это было бы просто чудесно!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: