Софья Ролдугина - 13 кофейных историй
- Название:13 кофейных историй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софья Ролдугина - 13 кофейных историй краткое содержание
13 кофейных историй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лайзо неопределённо пожал плечами и слегка отстранился.
Дышать стало легче — и тяжелее одновременно.
Без потерь возвратились домой мы, пожалуй, чудом. Стоило Лайзо устроиться на месте водителя, как метель выжидающе притихла. Эллиса изгнали в ноги к Клэру; судя по недовольным вздохам детектива, случайных пинков ему досталось за время пути немало. И в кои-то веки мне не хотелось упрекать любимого дядюшку за невыносимый характер!
Сразу по прибытии Мадлен увела детей и препоручила их заботам Паолы. Последним же из автомобиля выбрался Клэр — белый, точно свадебная фата.
— Плечо, — определил Лайзо, бесцеремонно расстегнув его пальто. Самое жуткое было в том, что Клэр даже не сопротивлялся. — Идти сможете?
Несколько секунд дядя боролся с собственной гордостью, а затем тихо сказал:
— Вряд ли.
— Понял, — кивнул Лайзо. — Эллис? — Детектив махнул рукой и убежал в дом, перепрыгивая через ступени. — Виржиния, и вы ступайте. Если хотите сделать доброе дело — прикажите хозяйке приготовить глинтвейн, грог или ещё что-нибудь расслабляющее и болеутоляющее. Только проследите, чтобы она туда не добавила лишнего.
Чуть позже выяснилось, что злопамятность миссис Аклтон Лайзо недооценил. Эта женщина заявила с невозмутимым лицом, что ни специй, ни хорошего вина у неё больше нет. Впрочем, Эллис совершил разбойничий набег на кухню и обнаружил полбутылки тёмного рома. Я мысленно перебрала все известные рецепты и в итоге лично приготовила Клэру большую порцию горячего шоколада с корицей, ромом и мускатным орехом.
Трагически возлежать в кровати среди пышных перин дядя отказался. После того, как Джул и Лайзо сообща вправили ему плечо и закрепили повязкой, он упрямо забрался в кресло, накрылся пледом и принялся изучать газету трёхдневной давности, даже не удосужившись перевернуть её правильно. Горячий шоколад Клэр принял с делано-удивлённым видом:
— Какая трогательная забота, дорогая племянница.
Однако выпил всё до последней капли — и почти тотчас же уснул.
Меня в ту ночь не беспокоили никакие видения — ни мистически-пророческие, ни та путаница, которая видится обычно после чересчур напряжённого дня. Я проспала непозволительно долго, до самого полудня, а очнулась со звеняще лёгкой головой.
Рядом была Мэдди. Заметив, что я открыла глаза, она подскочила к моей кровати и выпалила:
— Меррит!
— Что? — не сразу поняла я. С некоторым трудом села, поправила сбившуюся на одно плечо сорочку и лишь затем сообразила: — Огастин Меррит? Казначей? Он пришёл и просит о встрече? Точно, он ведь намекал, что не прочь поговорить…
Мадлен покачала головой и произнесла только одно слово:
— Утонул.
Следует ли говорить, что сна после такого заявления у меня не осталось ни в одном глазу?
Завтракали мы вместе с детьми, потому никаких серьёзных разговоров за столом не вели. К затаённым обидам миссис Аклтон добавились, похоже, ещё и вчерашние, однако демонстрировать открыто свою неприязнь она не отважилась и в итоге пришла к компромиссу: завтрак приготовила отменный, но состроила при этом столь кислую гримасу, что я невольно потянулась проверить, не свернулось ли молоко.
Дядя Клэр спустился вниз лишь к кофейной перемене, и почти в ту же самую минуту в дверь постучался Эллис. Лиам взглянул сперва на детектива, затем на неуловимо изменившееся выражение лица Паолы и сделал единственно верный вывод:
— Опять математика, да?
— Аксонская литература, — непреклонным голосом ответила Паола. — Никак нельзя допустить, чтобы кругозор баронета ограничивался приключенческими романами.
— Я всего один роман прочитал! Про принца Гая! — искренне возмутился Лиам.
— Тем более.
Когда детей увели, Эллис первым делом поинтересовался здоровьем Клэра — в своей неповторимой манере:
— Вижу, вам уже лучше. Сегодня падать в обморок не собираетесь?
— У вас есть лишние части тела, детектив? — елейно улыбнулся Клэр.
— Ну вот, вы язвите, а я, между прочим, по делу спрашиваю, — ничуть не обиделся Эллис. — Мне категорически не хватает людей. Ещё и Меррит утонул так некстати… Будто не мог сделать это дня на два попозже!
— Познавательно. Может, наконец, перейдёте к сути?
Я попыталась скрыть улыбку, пригубив кофе. Наблюдать за перепалкой было своего рода удовольствием, маленьким и грешным. Дядя ничего не заметил, а вот Эллис подмигнул мне и продолжил непринуждённо:
— Одолжите мне своего камердинера. Всего на пару часов. Обещаю вернуть его целым и невредимым.
— Нет.
— Да бросьте, я его не обижу. Это во благо расследования.
— Нет.
Детектив сделал паузу, опустил взгляд… А затем посмотрел исподлобья и интригующе прошептал:
— Но вы ведь хотите узнать, кто стрелял в автомобиль вчера вечером?
Мэдди, услышав это, нахмурила брови; правды о нападении она не знала, однако чувствовала, похоже, что Эллис лукавит. Разумеется, не лжёт напрямую, но хитрит, выворачивая факты так, как ему удобно.
Превосходное качество для детектива.
Сомнительное — для друга.
Ужасное — для возлюбленного.
— Хочу, — сдался Клэр. Довольным он отнюдь не выглядел. — Полагаю, вы хотели бы переговорить с Джулом прямо сейчас?
— Да, да, — охотно закивал Эллис. — Чем скорее, тем лучше.
Они начали подниматься, и я забеспокоилась:
— Погодите. Может, расскажете сначала, что случилось с Огастином Мерритом?
— Ничего особенного, — пожал плечами детектив. — Вчера около восьми вечер Меррит повздорил в «Косом Келпи» с неким Хэмстером, одним из рабочих. Спор вышел из-за того, что Меррит случайно облил элем рубаху Хэмстера, а заодно и намочил его «защитный амулет» — деревяшку с надписью, одну из тех дурацких штучек, которые раздавал Блаузи. Слово за слово, и Хэмстер вроде бы уже клятвенно пообещал начистить Мерриту его слащавую физиономию… не в таких выражениях, разумеется, — уточнил Эллис дотошно. — Однако друзья разубедили его делать это. Меррит отправился добирать веселья в «Кривом Клуракане», но так и не дошёл. То убожество, которое заменяет местного констебля, всерьёз пыталось меня убедить в том, что Меррит-де спьяну решил срезать дорогу по тонкому льду. Ну, да, а клок одежды воспарил на перила моста со дна реки, — скептически добавил он. — Мне остаётся благодарить Небеса за существование ржавых гвоздей и надеяться на благоразумие «констебля». Впрочем, долго моё бессилие не продлится — не позднее чем нынче днём должна прийти телеграмма из Бромли. Приказа главы Управления должно хватить, чтобы мои полномочия здесь признали.
— О, вы наконец-то сделали хоть что-то полезное? — изысканно выгнул брови Клэр.
— Лайзо сделал, с утра пораньше отправил запрос в столицу. По моей просьбе, впрочем, — скромно потупился Эллис и уже через мгновение обернулся ко мне: — Возвращаясь к Мерриту… Кое-какие выводы можно сделать уже теперь. Во-первых, к убийству точно непричастен Лоринг. Во-вторых, Хэмстер тоже ни при чём — он благополучно просидел в пабе до самого закрытия, не отлучаясь ни на минуту. В-третьих, отец Адам, к сожалению, тоже вне подозрений: в это время двое рабочих под его присмотром ремонтировали скамью в церкви… Ну, с уверенностью можно сказать только, что он не исполнитель. Как и любой из вышеупомянутых достойных господ, — вздохнул Эллис. — Что возвращает нас к самому началу — работы много, а рук мне не хватает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: