Софья Ролдугина - 13 кофейных историй
- Название:13 кофейных историй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софья Ролдугина - 13 кофейных историй краткое содержание
13 кофейных историй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— На мою руку не рассчитывайте, — не удержался от замечания Клэр, отступая к двери. — По крайней мере, ещё месяц.
— О, всё так серьёзно? Надеюсь, вашим фехтовальным талантам ничего не грозит? Не подумайте, что сочувствую. Я так, в исключительно эгоистических целях интересуюсь.
— Левая рука — не правая, детектив…
Они вышли из комнаты. Голоса удалялись, удалялись и постепенно стихли. Мы с Мадлен остались вдвоём: компанию нам составляли только остатки черничного кекса и кофейник, а их, увы, нельзя было причислить к разумным собеседникам. Я обвела взглядом столовую, насколько пустую, настолько и унылую — и подвела итог:
— Похоже, леди придётся искать развлечения самостоятельно. Что ты думаешь о прогулке?
Мэдди горячо кивнула, а затем с предельной серьёзностью произнесла:
— Думаю.
Прозвучало это высшей степенью одобрения.
К слову, погода стояла прекрасная. Природа, словно желая возместить нанесённый накануне ущерб, достала из закромов щедрую порцию нетронутых, белоснежных сугробов, приправила ярким солнцем и ясным небом, а колючий ветер прогнала прочь. Некоторое время мы с Паолой и Мадлен бродили около дома Аклтонов. Лиам, румяный от холода и смеха, учил Кена и Чарли лепить снежки и строить крепость. Клэр некоторое время наблюдал за нами в окно, точно строгая дуэнья, но потом скрылся в глубине комнаты. Похоже, вывих причинял ему гораздо больше боли, чем он выказывал.
Ещё с полчаса мы пробыли у дома, пока игра в снежную крепость не наскучила мальчикам окончательно. Затем я предложила дойти до деревни и обратно. Лиам с затаённым нетерпением поинтересовался, можно ли будет взглянуть на то место, где Меррит «сверзился с моста».
— Подслушивать нехорошо, — заметила вскользь Паола, мгновенно сделав выводы.
— А я и не подслушивал, — с достоинством ответил Лиам. — Я долго шнурки завязывал. И долго вас догонял, вот и всё, честно-честно.
Кажется, я хотела сделать ему замечание. Что-то вроде «лгать нехорошо» или «не учись у Эллиса лукавить», но внезапно заметила вдали, на окраине деревни, женщину, очень высокую и худую.
Из-под края тёплой накидки мелькнул подол оранжево-жёлтой юбки.
— Кэрол? — пробормотала я и оглянулась на Мэдди. Та прищурилась — и закивала. — Поверить не могу. Что она здесь делает, совсем одна?
Лиам быстро сообразил, что тут у него есть возможность отыграться. Он потянул меня за рукав, принуждая склониться, и зашептал с заговорщическими лисье-Эллисовскими интонациями:
— Леди Гинни, леди Гинни… А может, я прослежу за ней? Я умею, правда.
— Следить за леди — в высшей степени неприлично, — возразила я вынужденно, пусть больше всего мне сейчас хотелось отправить мальчишку за Кэрол. Однако должен же кто-то подавать ему хороший пример, если все вокруг, начиная с Эллиса и заканчивая Клэром, подают… нет, не плохой, но связанный, скорее, с выживанием, нежели со светской жизнью.
Впрочем, над ответом Лиам думал недолго.
— Неприлично, кто ж спорит, — кивнул он, глядя на меня ясными голубыми глазами. — Но вдруг ей беда какая грозит? Вокруг ведь что творится! Один замёрз, другой под копыта лошадям кинулся, третий утоп. По нам вообще вчера стреляли, жуть! Вдруг и эту, в жёлтом платье, кто-нибудь лопатой приласкает?
У меня вырвался вздох. Лиам был убедителен, как ритор.
— Почему именно лопатой?
— Ну, киркой, топором, молотком, табуретом, кружкой с элем, поленом, Жвериндой, кочергой? — начал с надеждой перечислять Лиам, стараясь угадать, какой способ убиения произведёт на меня наибольшее впечатление.
Пока я ещё сохраняла серьёзно-укоряющее выражение лица, но Мадлен уже покатилась со смеху, Паола улыбалась, а мальчики жадно наблюдали за представлением, набираясь опыта…
Отпускать Лиама не хотелось, разумеется. С другой стороны, пусть он и не знал всей правды, но в словах его был резон. Эллис считал, что отец Кэрол имел непосредственное отношение к убийствам. Кроме того, девушка питала нежные чувства — и взаимные, как она полагала — к Блаузи, ниточки от которого также тянулись к преступлению. И вот сейчас она пришла в деревню совершенно одна, пытаясь хранить инкогнито… Слишком подозрительно для простого совпадения.
— Хорошо, — сдалась я наконец. — Не стану скрывать, меня тоже беспокоит, что мисс Лоринг блуждает по окраинам без должного сопровождения. Но, прошу, будь осторожен, ради всех святых. Мы пойдём в том же направлении, но по главной улице.
Лиам солнечно улыбнулся, затем надвинул шапку на лоб и последовал за Кэрол. Он вроде бы не особенно скрывался, но будь я на месте мисс Лоринг — ни за что не догадалась бы, что этот сорванец наблюдает за мною! Лиам то почти нагонял свою «жертву», то отставал. К тому же он постоянно отвлекался: то принимался ковыряться прутиком в сугробе, то лепил снежки и закидывал их на крыши домов, то насвистывал, то прыгал по замёрзшим лужам, хрустя ледком… Когда Кэрол свернула на боковую улочку, мальчишка прошёл ещё немного вперёд и лишь затем нырнул на неприметную тропинку между дворами, которая, похоже, тянулась параллельно.
Мы же остановились на площади, у колодца. Идти дальше было рискованно: и самая наивная девица насторожится, если за ней увяжется шумная компания с маленькими детьми. Вряд ли заподозрит слежку, разумеется, но, возможно, откажется от своих планов, если побоится привлекать внимание.
О конечной цели таинственной эскапады Кэрол я, впрочем, уже догадывалась.
— Церковь.
— Да, — кивнула Паола, чудом расслышав одно-единственное слово, произнесённое шёпотом. — Мне тоже так показалось. Вряд ли у мисс Лоринг назначено свидание под бдительным оком отца Адама… Вы ни о чём не хотите рассказать, леди Виржиния?
У меня только вздох вырвался. Нелёгкая судьба сделала Паолу на редкость прозорливой.
Прежде, чем начать рассказ, я посмотрела на Чарльза и Кеннета и удостоверилась, что они не слушают нас. Но мальчики были увлечены игрой: возведение замка из снега, безусловно, интереснее любых взрослых разговоров, даже если замок больше похож на кривой сарай.
— Кэрол влюблена в Роберта Блаузи, — произнесла я, понизив голос. — Когда мы обедали у мистера Лоринга, она обратилась ко мне с необычной просьбой: устроить свадьбу. Мадлен тоже слышала, верно?
Мэдди горячо закивала, подтверждая мои слова, затем попыталась что-то сказать сама, но не сумела и лишь раскашлялась на морозе. Я нашла её руку и сжала, успокаивая и ободряя.
— Значит, чувства мистера Блаузи и мисс Лоринг взаимны? — продолжила Паола, делая вид, что не заметила неловкой паузы.
— Не думаю, хотя сама мисс Лоринг считает иначе, — покачала я головой. — Роберт Блаузи производит впечатление человека, влюблённого исключительно в мистику и суеверия. Вполне допускаю, что он оказывал романтичной девушке знаки внимания, которые она превратно истолковала. Поэтому её отец и выступает так резко против мистера Блаузи. Сомневаюсь, что они не ладят лишь потому, что не сошлись в толковании слов «алхимия» и «колдовство».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: