Софья Ролдугина - 13 кофейных историй
- Название:13 кофейных историй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софья Ролдугина - 13 кофейных историй краткое содержание
13 кофейных историй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Не раздумывая больше, я ринулась к винтовой лестнице.
Уже на самом верху, на ступенях, обнаружилась розовая туфелька, больше похожая на девичью, чем на вдовью. Паола осторожно переставила её в сторону, к стене, и только затем пошла дальше. Четвёртый этаж был маленьким и тёмным - зал и четыре комнатки под самой крышей. У дальней двери стоял Роджер и колотил кулаками по косяку.
- Мама, открой, пожалуйста! Ты мне нужна, очень! Нет, мне не тяжело, пожалуйста, открой!
В комнате что-то грохнуло, и раздался звон стекла. Паола изменилась в лице.
- Миссис Шелли внутри? Она слышала наш разговор?
- Да, да! - лихорадочно воскликнул Роджер и толкнулся плечом в дверь. - И это комната мисс Миллз... Открой!
- Тогда выламываем, - не колеблясь, сказала Паола.
"Спуститься вниз? - пронеслась мысль у меня в голове. - Позвать на помощь?"
Я спустилась на две ступени, снова взбежала наверх... Паола одновременно с Роджером ударила в дверь плечом - резким и сильным мужским движением. Слабая щеколда вылетела из паза...
Они не успели совсем немного.
Комнату я узнала тотчас - ту самую, из первого сна о Джудит Миллз. Только теперь крышка сундука у стены была закрыта, а окно - разбито, и под ним стоял колченогий стул. На полу валялась вторая розовая туфелька, издали похожая на куклу. Роджер медленно, деревянно подошёл к окну и выглянул вниз. Затем так же неловко вернулся и остановился, не доходя до меня всего полшага.
- Вы не виноваты, леди Виржиния, - сказал он очень тихо. - Я не считаю, что вы виноваты... Она сказала: "Как хорошо, что я ему не нужна. Можно не терпеть больше".
Роджер Шелли остался в комнате Джудит Миллз, на колченогом стуле у окна, с нелепой розовой туфелькой на коленях. Мы с Паолой спустились в холл; она подала мне одежду и помогла застегнуть пуговицы.
Через час мы вернулись в особняк на Спэрроу-плейс. Никто не сказал ни слова. Что же до Эллиса, то в кофейню он не пришёл.
Но впасть в тоску мне не позволил человек, от которого можно было бы меньше всего ожидать этого. Сэр Клэр Черри позволил мне насладиться изысканным одиночеством и самобичеванием вечером десятого февраля, а утром одиннадцатого бесцеремонно постучался в спальню и непреклонным голосом велел спускаться к завтраку. Я думала, что не сумею ни кусочка проглотить, но оказалась совершенно бездушной особой: вскоре аппетит возобладал над высокими чувствами. Клэр проследил за тем, чтобы дети вовремя покончили с десертом, и сделал Паоле знак увести их.
- А теперь, дорогая племянница, к делу, - сказал дядя таким тоном, что возражений не нашлось бы даже у самой строптивой особы. - Вы обещали мне договор. Он готов?
- Сперва нужно дождаться мистера Спенсера, такие важные бумаги без свидетелей не подписывают, особенно учитывая непростую предысторию паба, - откликнулась я, не раздумывая. Клэр неприятно рассмеялся:
- Прекрасно. А я-то думал, что вы решили сменить амплуа и отдаться роли трагической героини, аллегории вины и скорби. Я знаю, что произошло, леди Виржиния, - добавил он, смягчившись. - Мистер Норманн вчера любезно рассказал мне. Итак, внемлите словам старого мудрого человека, в кои-то веки... Во-первых, вы не несёте ответственности за поступки других людей. Если кто-то подслушал не предназначенный для него разговор и сделал странные выводы - это лишь его выбор, к которому вы не имеете отношения. Понятно - или стоит повторить, как глупенькой девице из пансиона?
Злость оказала ещё более благотворное влияние, чем завтрак. Я ощутила прилив сил - впервые со вчерашнего дня.
- Нет, благодарю.
- Тогда продолжим, - кивнул Клэр. - Во-вторых... Вы готовы сейчас отказаться от того, что раньше сказали мистеру Шелли?
Я прислушалась к себе - и качнула головой.
- Нет.
Дядя Клэр немного помолчал, разглядывая меня, затем улыбнулся:
- Оживайте, дорогая племянница. У вас завтра важный день, постарайтесь прийти в чувство. И во сколько, говорите, приедет мистер Спенсер?
- Около трёх часов, - ответила я, придвигая чашку.
К сожалению, кофе остыл... Но кто помешал бы мне попросить Юджинию принести ещё?
- Вот и замечательно, - расцвёл Клэр, поднимаясь. - Тогда я пока оставлю вас, мне нужно кое-что подготовить для сделки со своей стороны... И, к слову, пока я не забыл... Впрочем, не стоит.
Тут уже я заинтересовалась не на шутку:
- Нет, прошу, договаривайте. Бессердечно с вашей стороны - поманить тайной и затем многозначительно умолкнуть.
Клэр, который уже стоял у двери, скривился.
- Тайна... Ничего особенного, на самом деле. Просто несколько ночей подряд мне снится один и тот же сон. Я играю в покер с... с одним человеком, которого никогда не встречал в действительности. Но карты постоянно меняются, и я не могу выиграть! Какое-то наваждение... Что думаете, дорогая племянница?
Я едва сдержала смешок. У Сэрана оказалось своеобразное представление о благодарности.
- Но это ведь сон, дядя, - произнесла я тоном чопорной девицы из пансиона. - И если карты меняются, то могут меняться и правила. Так почему бы вам не выиграть?
Клэр ничего не ответил, но взгляд у него просветлел.
Что ж, хотя бы здесь мои советы небесполезны.
Время лечит всё.
Утром двенадцатого февраля я, конечно, не чувствовала особенного веселья. Но смех Юджинии уже не казался мне кощунством, а милая поздравительная песенка братьев Андервуд-Черри даже заставила улыбнуться. Судя по тому, каким гордым выглядел Клэр, в стороне от выступления своих обожаемых внуков он не остался и, возможно, готовил его вместе с Паолой.
А затем, в суматохе и с изрядным опозданием, я прибыла в кофейню.
И - оторопела. Сколько же здесь собралось людей - и внутри, и вокруг!
И герцогиня Дагвортская - в умопомрачительной розовой накидке, и смешливая Глэдис с супругом, разглядывающая гостей в лорнет, и даже Эмбер, румяная и особенно красивая сегодня. Пришёл незваным сэр Аустер, поставщик цветов для "Старого гнезда", и принёс две корзины живых роз; явились Дагвортские близнецы, одетые совершенно одинаково, и Луи ла Рон, и чета Скаровски... Заглянули сёстры Лоринг, ныне одетые по городской моде и потому совершенно неузнаваемые, и леди Клампси с сэром Хоффом - они болтали так дружелюбно, словно бы и не было у них привычки браниться при встрече. Пришли леди и лорд Корнуэлл, и отец Александр, и сестра Мэри, окружённая стайкой приютских девочек и мальчиков, и Натаниэл Брэдфорд - Доктор Мёртвых, и Мэтью Рэндалл, которого я никак не ожидала увидеть, и даже Салливан Рой, который много-много лет продавал уже фрукты для кофейни, но до сих пор не всегда решался поздороваться со мною, и виконтесса Анна Хаббард, моя спутница в путешествии на "Мартинике", и супруги Уэст...
Поодаль, в толпе тех, кто не смог войти в "Старое гнездо", я заметила пёстрый платок гипси на плечах у Зельды Маноле. Померещился мне в какой-то момент и приметный зелёный цилиндр, точь-в-точь как у Кира Эйвонского - но, без сомнения, именно что померещился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: