Павел Багряк - Синие люди. Повесть
- Название:Синие люди. Повесть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Багряк - Синие люди. Повесть краткое содержание
Синие люди. Повесть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Есть клей, - произнес наконец Таратура. - У меня есть резиновый клей, но он в машине. Вы не пройдете со мной?
Блондинка долгим взглядом посмотрела в голубые глаза инспектора и поджала губы, выразив этим свое сомнение или по крайней мере нерешительность. И когда Честер уже подумал было, что все лопнуло, что нужно просто хватать преступницу и крутить ей руки, она улыбнулась и кокетливо произнесла:
- Это далеко?
Таратура без слов показал в сторону набережной, где действительно стоял его «бьюик», приготовленный на всякий случай еще с утра.
И они пошли.
Фред следовал за ними на расстоянии десяти шагов. Он видел, что Таратура уже обрел свою обычную уверенность, не суетился и спокойно вел блондинку, придерживая ее под локоть. На набережной было немного людей, но, к сожалению, почти все мужчины оборачивались на красавицу, что осложняло задачу инспектора. Он открыл переднюю дверцу «бьюика», сел в машину, пригласил блондинку последовать его примеру, что-то сказав ей с улыбкой, отчего она весело расхохоталась, и незаметным движением руки приоткрыл заднюю дверцу. Для Фреда? Конечно, для Честера, чего там раздумывать!
В то мгновение, когда Фред стремительно прыгнул в машину, Таратура включил зажигание, и «бьюик» бешено рванулся вперед. Блондинка воскликнула: «Ого!» - но Честер, сжав ей плечи, выдохнул:
- Тихо!
Она молчала. Все двадцать минут, что они ехали по шоссе, она не произнесла ни единого слова и только время от времени посматривала на Честера, как будто хотела понять, зачем он здесь. По всему было видно, что первое замешательство, если оно и имело место, быстро прошло. Легко совладав с нервами, блондинка не без любопытства ждала развязки.
Через двадцать минут Таратура съехал с шоссе на обочину, чтобы не мешать машинам, идущим на север. Выключив зажигание, он протянул блондинке пачку сигарет - она поблагодарила, но отказалась, - закурил сам и произнес:
- Теперь поговорим. Кто вы?
- А вы? - сказала блондинка.
Таратура переглянулся с Честером и пожал плечами.
- Мы… так. Люди. Пока это не имеет значения.
- Надеюсь, джентльмены? - улыбнувшись, спросила блондинка.
- Хм! - Таратура явно смутился.
- В таком случае, представьтесь первым, тем более что вы избрали столь оригинальный способ знакомства.
Инспектор прищурил глаза, с подозрением взглянув на блондинку.
- Вы продолжаете играть, - сказал он. - Не советую. Ответьте на мой вопрос: кто вы?
- Сюзи.
- Я спрашиваю не имя. Меня интересует…
- Ах вот что! - перебила блондинка, вроде бы догадавшись. - Да, вы не ошибаетесь: я дочь миллионера. Но денег с собой никогда не ношу. Очень сожалею, господа.
- Мы не грабители, - мрачно сказал Таратура. - И вы это прекрасно знаете.
- Так что же вам нужно? - искренне удивилась она, словно исчерпала основные мотивы странного поведения мужчин.
Инспектор строго нахмурил брови.
- Нас интересует, почему вы установили за мной слежку.
- Я? За вами?! - В ее голосе прозвучали нотки искреннего возмущения. - Вы называете это «слежкой»?!
- Потрудитесь ответить! - серьезно сказал Таратура. - И перестаньте играть. Мое терпение не вечно.
- Ну, знаете!.. - Блондинка схватила сигарету и с жадностью закурила. - Вы полагаете, я обязана отвечать на вопрос, унижающий мое женское достоинство?
- Да, - твердо сказал Таратура. - Тем более что достоинство тут ни при чем.
- И еще в присутствии этого господина? - Она показала на Честера. - Так будет вам приятней?
- Это мой друг, - сказал Таратура.
- А что, если я откажусь?
«Крепкий орешек», - подумал Честер.
- Послушайте меня, Сюзи, - произнес Фред, посчитав необходимым вмешаться. - Если вы та, за кого мы вас принимаем, вы наш враг, и тогда извинений не потребуется. Но если мы ошиблись, вы поймете нас в конце концов и простите сами. Итак, с какой целью вы сняли номер в отеле, соседствующий с номером моего друга?
Вероятно, только сейчас блондинка осознала серьезность происходящего или сделала вид, что осознала. Она глубоко, даже с надрывом, вздохнула и повторила вопрос Честера:
- Зачем сняла номер? Извольте: случайно, господа. Хотя вас, - она повернулась к Таратуре, - я заметила еще в самолете. Мне показалось… Вы произвели на меня… Я решила… Но позвольте об этом не говорить. Обстановка не соответствует тому, что я могла бы сказать.
Честер понимающе кивнул, а Таратура сделал вид, словно признания блондинки его не волнуют и не касаются.
- Благодарю вас, - сказала Сюзи, имея в виду Честера. - А вот отель… Я всегда останавливаюсь в «Холостяке из принципа», вот уже несколько лет подряд, хотя могла бы жить у отца, но вы знаете, на этом острове лучше находиться подальше от родственников.
- Кто ваш отец? - спросил Таратура.
- Эдмонт Бейл.
- Владелец «Ум хорошо, а кларк лучше»?
Блондинка улыбнулась.
- Это он сам придумал. Лично я считаю наоборот. Но позвольте спросить, господа, за кого вы меня приняли?
Честер вновь переглянулся с Таратурой.
- Это не важно, - сказал инспектор и, движимый какими-то новыми соображениями, вдруг спросил: - А кто этот странный человек с рыжими бакенбардами, который вчера сопровождал вас с таким постоянством? - Он хотел добавить: «И с которым вы ушли из казино, так и не вернувшись ночью в отель», но удержался.
- А почему странный? - сказала блондинка.
- Так, - промямлил Таратура. - Он уродлив и несколько староват.
Блондинка смерила инспектора презрительным взглядом, но на губах у нее блуждала кокетливая улыбка. Она возрождалась прямо на глазах, эта красавица, как птица Феникс!
- Вас это очень интересует?
Таратура пожал плечами: мол, что значит очень?
- Это и есть мой папа.
- Правда? - смутившись, но не скрывая облегчения, сказал Таратура.
- Ну и прекрасно, - заметил Честер. - Я почти верю вам, Сюзи Бейл, но еще один крохотный вопрос: почему вы попросили клей, если мяч был целым?
Потупя прекрасные глаза в голубых ресницах и не глядя на инспектора, блондинка сказала:
- Я не успела сделать дырочки… Но послушайте, - произнесла она, вновь воодушевляясь, - как я могу вас называть?
- Фред Пупкинс, - сказал Фред. - А моего друга зовут Арно Брамапутра.
- Вот это да! - воскликнула блондинка. - Обожаю приключения, в которых действуют герои с такими фамилиями! Вы из полиции?
- С чего вы взяли? - опешил Таратура.
- Нет, мне просто так хочется, - мечтательно заявила блондинка. - Чтобы на острове стряслось что-то невероятное и чтобы красивый полицейский детектив раскрыл страшное преступление!
В третий раз за последние десять минут переглянулись Честер и Таратура.
- Знаете, - продолжала блондинка, - здесь очень скучно! Когда вы пригласили меня в машину, я сразу почувствовала, что сейчас случится что-то необычное. Особенно после того, как в машину сели вы! - Она показала на Честера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: