Вольфганг Хольбайн - Космическая чума. Сборник
- Название:Космическая чума. Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРМАДА
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-87994-011-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольфганг Хольбайн - Космическая чума. Сборник краткое содержание
Содержание:
Гэри Вульф (Вольфганг Хольбайн). Кукла-чудовище:
1. Актер кукольного театра (повесть), стр. 7-106
2. Кукла-чудовище (повесть), стр. 107-203
3. Серая смерть (повесть), стр. 204-292
Джордж О. Смит. Космическая чума (роман), стр. 293-508
Уильям Нолан. Спейс работает по найму (роман), стр. 509-604
Космическая чума. Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они остановили машину перед универмагом и быстрыми шагами — даже Майк — двинулись к главному входу.
— Похоже, что я вынужден буду изменить свое мнение о работе и о способностях полиции, которое сложилось у меня за последние несколько часов, — буркнул Майк, прихрамывая.
Мюррей окинул его сумрачным взглядом, но удержался от колкостей.
— Лучше будем надеяться, что все это не слишком поздно, — прокаркал он. — Все же этот тип уже однажды поводил вас за нос.
Плотный кордон из полицейских блокировал главный вход. Бен вынул свое служебное удостоверение, рявкнул на одного замешкавшегося полицейского, недостаточно быстро уступившего ему дорогу, и подошел к массивной защитной шторе, преграждавшей путь к стеклянной двойной двери. Несколько секунд он тщетно тряс ее и затем сердито повернулся.
— Кто-нибудь из ваших умников догадался вызвать слесаря? — прошипел он.
— Есть швейцар, — ответил один из полицейских. — Он живет совсем рядом.
— Так приведите его!
— Он уже идет, инспектор, — натянуто ответил полицейский. — Он должен появиться с минуты на минуту.
Мюррей проглотил колкое замечание, которое вертелось у него на языке, и опять безуспешно потряс массивную предохранительную штору.
— Спокойствие, Бен, — сказала Дамона. — Если Хирлет действительно внутри, он все равно уже оттуда не выйдет. Пять минут ничего не решают.
Мюррей, рассерженный, повернулся.
— Может быть, и нет, Дамона. Это твое время. И оно истекает.
Дамона смущенно замолчала и отвернулась.
Мюррей, казалось, что-то хотел сказать еще, но все же передумал и деликатно оставил ее в покое.
Дамона сделала несколько шагов в сторону, прислонилась к витрине и пристально вгляделась вглубь, плотно прижав лицо к мокрому стеклу.
Ее взгляд, казалось, проходил насквозь через все препятствия. У нее внутри бушевал целый океан чувств — за двадцать минут дороги Дамона так и не смогла оправиться от головокружительного вихря событий. В памяти звучали слова Теракиса, они парализовали, оглушили ее.
Превращение…
Слово слетело с уст Теракиса так безобидно, дьявольски безобидно. Но перед ее глазами все еще стояло ужасное зрелище, которое являл собой Торнхилл, тело которого начало изменяться после короткого соприкосновения с сатанинской куклой. Хотя она и гнала прочь это видение, перед ней снова и снова вставало жестоко обезображенное лицо. Это была ее участь, то, что ее ожидало. «Двадцать четыре часа, может быть, тридцать шесть», — сказал Теракис.
Тридцать шесть часов — и она сама превратится, разделит эту участь, которая для нее хуже, чем смерть. Она в беспомощной ярости сжала кулаки. Должен быть выход! Она не хочет умирать, во всяком случае так глупо и страшно!
Она повернулась и пошла к Майку и Бену. Мюррей нервно переступил с одной ноги на другую и нетерпеливо поискал глазами машину, которая должна была привезти швейцара с ключами.
В его машине запищала рация.
Мюррей повернулся на каблуках и поспешил к кабине. Он рванул трубку.
— Мюррей слушает!
Он несколько секунд слушал. Лицо его помрачнело.
— Порядок, — пробормотал он.
Потом добавил:
— Спасибо. Оставайтесь там.
Он в бешенстве швырнул трубку, раздраженным взглядом окинул сначала магазин, потом полицейский наряд и, задумавшись, уставился на висевший в воздухе вертолет.
— Что произошло? — спросил Майк.
— То, чего я и опасался, — ответил Мюррей. — Хирлет опять провел нас. Он точно знал, что мы сюда придем.
— Ну?
— Что «ну»? — яростно зашипел Мюррей. — Мы, конечно, послали машину и к его дому. Они-то и увидели, как он бежал на вертолете.
Он повернулся к одному из полицейских.
— Быстро очистите улицу и передайте пилоту там, наверху, чтобы приземлился.
— Здесь? — изумленно спросил полицейский.
— Нет, на площади перед Букингемским дворцом, где же еще? Я так непонятно говорю?
Полицейский побледнел, поспешно кивнул и ушел, чтобы передать распоряжение Мюррея.
— Вы останетесь здесь, Теракис, — продолжал Мюррей. — Мисс Кинг описала вам три манекена. Как вы думаете, сможете вы их узнать?
Теракис кивнул.
— Уверен.
— Хорошо. Позаботьтесь о том, чтобы их никто не трогал. Мы попытаемся задержать Хирлета. Но если нам это не удастся, то куклы — наша последняя надежда.
Полицейские освобождали улицу, очищая большую площадку для посадки вертолета.
Шум мотора над ними усилился. Машина зависла над улицей, несколько секунд висела неподвижно и затем медленно опустилась на мостовую.
Дамона втянула голову в плечи, когда вертолет опустился, и вихрь от винта ударил ей в лицо. Стеклянная дверца кабины распахнулась.
Мюррей побежал, за ним Дамона и Майк. Они добрались до машины, и Мюррей схватился за ручку, готовый влезть в кабину.
Пилот махнул рукой, когда Дамона и Майк хотели залезть следом.
— Я сожалею, сэр, — прокричал он, перекрывая голосом шум винта. — Больше двух пассажиров я не могу взять.
Мюррей раздосадовано присвистнул, но возражать не мог. Он сам видел, сколь мала была кабина пилота. Даже для троих и то тесновато.
— Майк мог бы остаться, — предложила Дамона. — Может быть, Теракис обрадуется. Вполне возможно, ему потребуется помощь.
Она не стала ждать, встретит ли ее предложение поддержку, и быстро влезла в кабину, усевшись рядом с пилотом. Бен что-то сказал, но шум мотора заглушал его слова, и он уселся, пожав плечами.
Пилот закрыл кабину, терпеливо дождался, пока Майк отойдет на безопасное расстояние, и потом двинул вперед рычаг.
Мягкая дрожь пробежала по машине, взревел мотор, и Дамона увидела, как на улице люди отступали назад, спасаясь от мини-тайфуна, который производили лопасти винта.
Машина оторвалась от земли и медленно поднялась вверх.
— Вы знаете, в каком направлении улетел Хирлет? — Дамона повернулась к пилоту.
Тот коротко кивнул.
— У него нет никаких шансов, — оптимистично сказал он. — Он у воздушной инспекции на радарном экране. Идея слабоумного! Захотел удрать на вертолете!
Затем он добавил:
— Даже если он ускользнет от нас, его перехватят военные, как только он покинет пределы города.
— Какое направление он выбрал? — поинтересовался Мюррей.
— Север, если он не изменил свой курс.
Он замолчал и сосредоточился на несколько секунд на писклявом голосе, раздавшемся из наушников.
— Северо-запад, — поправился он. — Направление — Арлингтон.
— Арлингтон?
Дамона сморщила лоб.
— Там нет опорного пункта военно-воздушных сил?
— Есть. Конечно. Но это, возможно, случайность.
Дамона сомневалась в этом. Она вдруг вспомнила, что одна фигура в кунсткамере Хирлета была в форме офицера военной авиации. На ее взгляд, до сих пор было слишком много случайностей. Но она сочла за лучшее умолчать об этом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: