Маргарита Дорогожицкая - Некромантка из болота
- Название:Некромантка из болота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:С-
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарита Дорогожицкая - Некромантка из болота краткое содержание
Некромантка из болота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему нет фиолетового? — вздохнула Вирджиния и открепила шляпку.
— Значит, его отравили?
— Да. Тетушка Маргарет, вы нам поможете раскрыть убийство? — спросила Рэйчел за завтраком.
— Не надо!.. — смутилась Вирджиния. — Мне и так неловко из-за того, сколько неудобств я вам всем доставила, мне никогда не отблагодарить вас за вашу доброту.
Леди Фоллей покачала головой.
— О чем вы, Джинни, какие неудобства? Вчера я навестила леди Бинош и попросила ее об услуге, она моя давняя приятельница. Герцог Мюррей не посмеет пропустить ее прием, а там уже… Все зависит от вас.
— Я вам очень благодарна, леди Фоллей, — сказала Вирджиния.
— Тетушка, но гороховые мундиры никогда не раскроют убийство, если там замешан кто-то из высшего света! В результате всю вину за провал расследования свалят на Джинни, потому что она некромантка!..
Леди Фоллей нахмурилась, и желтые тюльпаны в вазе сложили свои лепестки и съежились в боязливые бутоны.
— Уверена, что суперинтендант Чарльз Гамильтон сможет раскрыть это дело, — робко возразила Вирджиния, которой не нравилось, что в дело вовлекается все больше посторонних. — А я же сделаю все от меня возможное по установлению причины смерти. Ничего другого я все равно не умею…
— Рэйчел отчасти права, — заметила леди Фоллей. — Гороховый Двор сильно ограничен в своих возможностях, когда дело касается аристократии. Мне бы не хотелось, чтоб вы потерпели неудачу, Вирджиния.
— Но мне неловко обременять вас еще больше! Вы делаете столько всего для меня, как если бы я и в самом деле была невестой Питера, но это же не так!..
Леди Фоллей покачала головой.
— Дорогая Джинни, дело не только в том, что я надеюсь, что вы однажды станете моей невесткой, но еще и в мастере Симони. После войны Николя пришлось нелегко, и если сейчас его ученица оплошает, то ему никогда не вернуть себе доброе имя… Он этого не заслужил. Впрочем, не будем заранее отчаиваться. В сложившейся ситуации вам лучше обратиться за помощью к Питеру. Он многих знает при дворе, а что касается яда… Он может устроить вам знакомство…
Она осеклась, в дверях появился лорд Фоллей в странно хорошем расположении духа. Он даже улыбался, от чего его лицо было почти красивым.
— Доброе утро, дамы, — поздоровался он.
— Питер?.. — удивилась леди Фоллей. — Доброе утро. Что-то случилось?
— Ничего, просто я, кажется, придумал, как устроить инкубатор…
— О боги, ничего не хочу об этом слышать!.. Я только надеюсь, что ты не забудешь, что сегодня вечером прием у леди Бинош. Ты сопровождаешь мисс Сибрас.
Лорд Фоллей покладисто кивнул, его глаза сияли. «Наверняка забудет», — поняла Вирджиния.
— Питер, — вмешалась Рэйчел, — а кто при дворе самый лучший специалист по ядам?
— Зачем тебе?
— Не мне, а Джинни.
Питер перевел взгляд на некромантку, и она почувствовала, что краснеет.
— Это по работе, — сказала Вирджиния.
— Растительного, животного или неорганического происхождения?
— Растительного.
— Тогда сэр Эдвард Гринроуд.
Рэйчел воодушевилась.
— А ты можешь устроить с ним встречу?
— Нет.
— Почему?
— Он давно отошел от дел и не принимает гостей.
— Но нам очень надо!..
— Нам? Ты теперь тоже занялась некромантией?
— Питер!.. Если мы не раскроем дело, то… Джинни придется вернуться в болото!.. Неужели ты хочешь, чтоб твоя невеста потеряла работу?
— Хм…
Щеки у Вирджинии пылали, она не смела поднять взгляда, понимая, что если начнет возражать и настаивать на том, что никакая она не невеста Питеру, то будет еще хуже.
— Я попробую, — вдруг сказал лорд Фоллей.
— Право, не стоит себя утруждать, — вырвалось у Вирджинии.
— Мисс Сибрас, вы помогли мне с изумруд-птицей, так от чего бы и мне вам не помочь? Однако… — он вытащил из нагрудного кармана часы и озабоченно взглянул на них. — До поместья Силк Кастл два часа… Боюсь, у вас не осталось времени на завтрак. Собирайтесь.
Не успела она опомниться, как он вытащил ее из-за стола и быстрым шагом направился к выходу.
— Питер!.. Джинни!.. В восемь прием! — крикнула им вслед леди Фоллей. — Не забудьте!.. Иначе обоих выгоню из дома!..
Дорога была долгой, но Вирджинии достаточно было заикнуться про изумруд-птицу, и предмет для разговора нашелся. Ей оставалось лишь поддакивать время от времени, пока лорд Фоллей описывал свою идею по устройству инкубатора.
— Все дело в освещенности. Увы, я понял это слишком поздно. В природе изумруд-птица гнездится на верхних кронах Великого Древа и сама высиживает яйцо… Ее крылья прозрачны и особым образом преломляют свет… Вот я и подумал о заботливых лягушках, у которых живот становится прозрачным, когда они мечут икру. Вы слышали об этом виде?
Вирджиния покачала головой.
— Он вымер еще полвека назад, однако в Королевском совете хранятся образцы. Я собираюсь получить их и использовать, скрестив с сайлурской жабой для получения изумрудного оттенка и создав живой инкубатор для яйца изумруд-птицы.
— Признаться, я в этом ничего не понимаю…
— Главное, что вы не боитесь в этом признаться.
Вирджиния улыбнулась.
— Я надеюсь, у вас все получится, лорд Фоллей.
— Спасибо. А что у вас за дело с ядом?
Она замялась. Если так пойдет дальше, то скоро вся столица будет осведомлена о ходе расследования.
— Это конфиденциально, и я надеюсь, что вы не станете об этом распространяться…
— Разумеется. Впрочем, если не хотите, то можете не говорить. Я уважаю чужие тайны.
— Но ваша матушка и кузина уже знают… так что… Это дело об убийстве лорда Дрейпера. Его отравили.
Повисло неловкое молчание. Вирджиния не выдержала первой и осторожно уточнила:
— Это же не вызовет у вас затруднений?
— Нет.
Она помолчала еще немного, не зная, как продолжить разговор.
— Ваша матушка упоминала, что вы были помолвлены с племянницей лорда Дрейпера… — продолжила Вирджиния прощупывать почву.
— Мы не были помолвлены.
— Но приятельствовали, верно? Могу я узнать, почему вы… эмм… расстались?
Лорд Фоллей повернулся к ней всем корпусом и долго смотрел на Вирджинию.
— Потому что я не терплю, когда мне врут.
— В смысле?.. Она вам… изменила?..
— Нет. Довольно расспросов, мисс Сибрас. Я уже сказал, что уважаю чужие тайны, и это относится не только к вам.
Остаток пути они проехали в молчании.
Вирджиния с удивлением разглядывала одичалый парк с заросшими садовыми дорожками, покосившиеся ветхие ворота, замшелые скамьи и заболоченное озерцо. Вдалеке виднелся дом, чьи стены обросли мохом и плесенью.
— Сложно поверить, что тут живет сэр Эдвард Гринроуд, по чьим учебникам мы учились в храме! — вырвалось у некромантки.
— Тут. Он никого не принимает и никуда сам не выходит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: