Алексей Бенедиктов - Похождения Бобби Кларка (из закрытых архивов Скотланд-Ярда)
- Название:Похождения Бобби Кларка (из закрытых архивов Скотланд-Ярда)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Диамант
- Год:1993
- Город:Екатеринбург
- ISBN:5-8490-0019-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Бенедиктов - Похождения Бобби Кларка (из закрытых архивов Скотланд-Ярда) краткое содержание
Автор книги — нейрохирург, кандидат медицинских наук.
Похождения Бобби Кларка (из закрытых архивов Скотланд-Ярда) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Разбойное нападение произведено 28 августа около 17 часов, в 96 километрах от Эдинбурга. Бронированный автомобиль «порши», в котором ехали два сопровождающих с ценным грузом, был остановлен выстрелом из фаустпатрона. Место для нападения бандиты выбрали на вершине крутого подъема шоссе. «Порши» свалился в овраг, не видимый с дороги. Оба агента убиты, рядом с автомобилем обнаружен труп одного из преступников. Есть предположение, что его застрелили свои.
— За что? — спросил Бобби.
— Не ясно. По заключению судебно-медицинской экспертизы бандит был в расцвете сил, — Пэт Голди почесал за ухом, наморщил лоб и, после короткой паузы, продолжил. — На автостраде, рядом с местом разбойного нападения, оставлен грузовик. Можно утверждать, что именно в нем преступники поджидали машину с драгоценностями.
— Зачем же они бросили грузовик?
— При осмотре выяснилось, что вышел из строя кривошипно-шатунный механизм и бандиты просто не смогли завести двигатель.
— Что еще? — Бобби почувствовал какую-то жалость к комиссару, ему вдруг захотелось как-то поддержать своего пожилого туповатого коллегу.
— Обследование места преступления мы провели классически, досконально изучив, буквально обнюхав каждый квадратный сантиметр. Весь кузов грузовика был усыпан окурками и шелухой от семечек. Рядом с автомобилем «порши» нашли три гильзы от маузера 32 калибра — из него бандиты убили сопровождающих груз и своего товарища.
— По-видимому, работала большая группа, и они довольно долго ждали объект нападения, — сказал Бобби Кларк. — Ну, а что дали результаты дактилоскопии?
— Ничего. Отпечатков пальцев на грузовике огромное количество, но никто из их обладателей в розыске не значится. Не известен нам и убитый преступник. Далее, 29 августа, в двух километрах от места нападения в сторону Эдинбурга, в траве, рядом с дорогой, случайно обнаружено два трупа: пожилого мужчины и немолодой женщины со следами насильственной смерти. Опознать их пока не удалось. По данным экспертизы, смерть обоих наступила 28 августа между 16 и 20 часами. Мы отработали несколько версий и, казалось, зашли в тупик, но не растерялись и дали объявление по телевидению и радио с просьбой: всех, кто 28 августа проезжал по данному участку автострады и заметил что-либо подозрительное, обратиться в полицию.
— Толково, — одобрительно кивнув головой, заметил капитан Кларк. — Очень толково.
— И вы знаете? Ведь откликнулись люди! Откликнулись! — комиссар полиции трогательно заморгал глазами. — Вчера к нам зашли парень с девушкой и рассказали, что 28 августа, примерно около шести часов вечера, они проезжали на мотоцикле как раз по тому злополучному участку дороги и видели, как два мужчины тащили на руках человека, а рядом на обочине стояла машина марки «пежо» вишневого цвета. В машине сидел кто-то еще. Номер «пежо» мотоциклист и его спутница не запомнили.
— Так, так, это уже кое-что, — сказал Бобби, вытаскивая сигарету.
— Но это еще не все. Минут двадцать назад к нам пришла девушка, которая была вместе с парнем-мотоциклистом, и призналась, что вчера они рассказали только часть того, что видели. Сейчас она пишет подробный отчет у моего заместителя.
— О'кей. Я хочу поговорить с ней.
— Сейчас, позову.
Открылась дверь, и в кабинет комиссара полиции вошла молодая японка лет двадцати пяти. В ее темных глазах светились доброта и решительность, скромность и достоинство. Одета она была по-европейски модно, но с легким элементом восточной небрежности.
Бобби понял — ее камень рубин, а любимые цветы — тюльпаны. Первый раз в жизни он не испытывал чувства омерзения к брюнетке, напротив, его охватил какой-то незнакомый, неведомый ранее позыв.
— Марлен Ли… капитан Кларк из Скотланд-Ярда, — представил их друг другу Пэт Голди.
— Очень приятно, мисс. Значит, это вы ехали 28 августа на мотоцикле с… — Бобби осекся.
— Со своим старым знакомым Мюром Фортом, — подсказала Марлен.
— Да, я уже знаю об этом. Но раз вы пришли снова, значит, у вас появилось, что добавить, — Бобби Кларк говорил очень быстро, чтобы побороть смятение чувств и мыслей.
— Дело в том, что Мюр считает, что цивилизованный человек не должен помогать полиции, и поэтому вчера мы рассказали не все. Но потом меня мучили сомнения всю ночь. Всю ночь, — медленно повторила Марлен Ли, глядя прямо в глаза молодому капитану из Скотланд-Ярда. — Моя бабушка учила меня в детстве, что если ты можешь кому-либо помочь, то ты это обязательно должен сделать.
— И что же вы не досказали вчера? — спросил Бобби Кларк, с трудом двигая языком в пересохшем рту.
— Понимаете, минут через сорок после того эпизода на дороге мы сидели в баре при бензозаправочной станции и снова увидели вишневый «пежо».
— Тот самый, который стоял на обочине?
— Да.
— Но вы же не запомнили номер?
— Может быть, это уже была другая машина, но той же марки и цвета. Из нее вышел мужчина, заправил бак бензином, снова сел в «пежо», и они уехали.
— Значит, в автомобиле был кто-то еще?
— Да, еще три человека.
— Мужчины?
— Не знаю, нас разделяло метров семь-восемь и оконное стекло.
— А что-нибудь особенное в поведении и во внешности того человека, который выходил, вы не заметили?
— Он часто чихал и плевался. Я тогда предположила, что его воспитывали не в пажеском корпусе.
— Они вас не могли увидеть?
— Нет. Уверена, что нет, — ответила Марлен Ли. — Вот собственно и все, что я хотела добавить. Только, пожалуйста, не вызывайте сюда Мюра и не говорите ему о моем визите.
— Слово полицейского, мисс, — чопорно откинув голову, пообещал Пэт Голди.
Марлен легко поднялась со стула и грациозно подошла к двери: «До свидания, джентльмены».
— До свидания, мисс. Если вдруг вы нам очень понадобитесь, то мы еще разок вас побеспокоим, — с надеждой в голосе пробормотал капитан Кларк.
— Буду рада помочь, — тихо сказала Марлен Ли.

Когда дверь закрылась, комиссар полиции Эдинбурга Пэт Голди глубокомысленно изрек:
— Симпатичная девушка. У меня даже возникло желание временно жениться.
— Где она работает? — спросил Бобби.
— В японском ресторане на Принциз-Стрит, исполняет японские народные песни.
— Наверное, поет в традиционной манере энко. Как хорошо, что бабушка внушила ей в детстве, что всегда нужно помогать людям. А этот ее знакомый, похоже, просто свинья, цивилизованная свинья, — задумчиво сказал Бобби. — Впрочем, мы отвлеклись. Что это за агенство «Алекс»?
— «Алекс» — очень серьезная и солидная организация. На них никогда не было жалоб. Кроме своей основной работы по охране, перевозке ценных грузов и частному сыску, они занимаются также благотворительной деятельностью и имеют почетную грамоту от королевы Виктории.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: