Аргентина Танго - Тигры Редфернов
- Название:Тигры Редфернов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аргентина Танго - Тигры Редфернов краткое содержание
Тигры Редфернов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Через полчаса Маргарет спускалась по лестнице, которая закручивалась широким винтом в почти полностью остекленном “фонаре”. В окна был виден пышный сад, уже окутанный предсумеречной дымкой; апельсины светились в упругой зеленой листве, как солнышки. Девушка вздохнула. С каждым приездом она все больше понимала, от чего Энджел так любит Илару. Она постояла на круглой лестничной площадке, полюбовалась садом и вдруг ощутила чей-то пристальный взгляд, словно вдоль хребта провели мокрым пером. Вздрогнув всем телом, она выдохнула демаскирующее заклятие – но посторонних не обнаружила. В саду на миг проступили силуэты, но это были обычные домашние духи. Никого скрытого или угрожающего. Маргарет опустила руку на кобуру с "Муром", отвернулась и пошла вниз.
В столовой Энджел уже ждал ее, с альбомом и карандашами наготове.
- Нарисуйте их, – велел наставник. – Расскажите мне все по порядку. Что с вами? – спросил он, пристально всмотревшись в лицо девушки. Маргарет покачала головой, взяла альбом и быстро набросала рисунок, попутно рассказывая о встрече с бааван ши.
- Вы были нерасторопны, – сухо сказал Энджел. – это отнюдь не ваша заслуга – то, что вы целы и невредимы.
- Я знаю, знаю, – вздохнула мисс Шеридан и повернула к нему лист с портретом. Взгляд Редферна скользнул по изображению и остановился на штрихованной надписи «За нами следят». Энджел помолчал, потом медленно опустил веки и положил руку на плечо Маргарет.
- Ну хотя бы рисуете вы недурно, – он притянул девушку ближе. – Это действительно бааван ши, а охотились они не на вас, потому что предпочитают пить кровь мужчин.
- А бегать в полдень они тоже теперь могут?
- Вот это мы и выясним, – чуть слышно пробормотал наставник.
- Что мы будем делать? – прошептала Маргарет.
- Сядем ужинать. Держитесь рядом. В библиотеке был сумрак, – громко сказал он. – Вот в нем они и прятались. Но о вашей бестолковости мы поговорим позже. Еда стынет, садитесь.
Маргарет опустилась на стул и отложила альбом. Энджел налил в тарелки суп и потребовал передать газету. На первой странице девушка мельком отметила что-то знакомое, но ей было не до изучения передовиц. Она взяла ложку и погрузила в суп, сидя как на иголках. Редферн развернул газету, отгородился от окна и положил свободную руку на ладонь Маргарет. Они переплели пальцы.
- Сосредоточьтесь, – шепнул Энджел. – Ловите след, когда я начну.
Девушка кивнула. Суп буквально не тек ей в горло, и она так сильно сжала ладонь наставника, что он пробормотал "Ну же, спокойней".
"А вдруг оно не только видит, но и слышит?" – подумала Маргарет. Энджел зашептал заклинание. Мисс Шеридан сконцентрировалась на его голосе, стараясь дышать в одном ритме с ним. Суп ей мешал, поэтому она отложила ложку и принялась бездумно катать по скатерти булочку в такт шепоту Редферна. Наконец Маргарет уловила в воздухе слабую вибрацию – защита вокруг дома отозвалась на заклятие Энджела, и девушка прошептала свое. Вибрация волной ушла за стены дома, следом ускользнули чары мисс Шеридан. Наступила тишина. Энджел выпустил руку девушки, перелистнул газетный лист и сказал:
- Ешьте ваш суп, а то остынет.
Маргарет машинально взяла ложку и покосилась на Редферна. Наставник обычно отличался зверским аппетитом и съедал почти втрое больше пищи, чем обычный мужчина его комплекции. Но сейчас еда его не интересовала: глаза у него горели, крылья носа хищно раздувались, и он подался вперед в явном предвкушении. Вдруг дом и ограду вокруг него опоясало белой вспышкой, и в голове Маргарет прозвучал, как отдаленное эхо, пронзительный крик боли.
Энджел вскочил, отшвырнув газету, девушка тоже, и оба ринулись к стеклянным дверям на террасу. В руке наставника свернулся искрящий белый шар. Маргарет нашла свое поисковое заклинание – оно металось около ограды, точно полоумная серебристая змейка и едва ли не подскакивало, но почему-то не двигалось дальше.
- Энджел, что с ним? Я напутала что-то, да?
Наставник быстро осмотрелся, пробормотал еще несколько коротких заклинаний, фыркнул, выругался и растворил белый шар в воздухе.
- Это значит, что его здесь нет. Он находится на очень большом расстоянии, поэтому ваши чары не могут ухватить его след.
Девушка со вздохом рассеяла заклятие. Никакой-то от нее пользы...
- Но где? – прошептал Энджел. – Я достал его, когда выкрутил защитное поле на максимум, но и только. Где он? И откуда столько мощи?
- И почему он вообще о вас знает. Вы, случаем, никому не рассказывали всю вашу биографию?
- Ничего удивительного в том, что он кое-что обо мне пронюхал, – задумчиво сказал Энджел. – Невозможно не оставлять следов, и иногда меня беспокоят всякие... догадливые. Но... – он нахмурился и замолчал, опустив голову. Когда Маргарет хотела подойти к ограде, наставник резко схватил ее за локоть.
- В дом, – отрывисто велел он.
- Но разве вам не нужно помочь...
- В дом!
- Ладно, – с досадой пробурчала мисс Шеридан и вернулась в столовую. Она не очень поняла, в чем причина паники – конечно, иногда на дома Энджела бросалась недалекая нежить, но на то вокруг и стояла мощная защита, испепеляющая незваных гостей при первом же прикосновении. Девушка подобрала газету и удивленно поморгала на передовицу: картинка и раньше казалась ей знакомой, а теперь она поняла, что это гавань Бресвейн, в которой они с Энджелом бывали. В статье смаковались подробности "ужасающей катастрофы" – кораблекрушения доргернского фрегата прямо на входе в порт. Маргарет успела прочесть до конца, когда Энджел наконец вернулся.
- Защитное поле цело. Ублюдок только подсматривал, не приближаясь. Но с такого расстояния! Сколько же нужно силы!
- А почему он орал, если так далеко?
Энджел поморщился:
- Потому что все равно использовал заклятие, а все они так или иначе – часть нашего разума. Когда я его припек, уничтожив плод сознания, то сознанию тоже досталось. Однако он хитер – использовал вариант следящих чар, но не пытался влезть внутрь.
- Но зачем ему это? – недоуменно спросила Маргарет, выбросив фрегат из головы.
- Пока не знаю, – процедил Энджел. – Но узнаю, и тогда у него припечет не только мозги.
Глава 5
Бреннон отбросил простыню. Кеннеди стоял рядом и протирал пенсне с таким видом, словно говорил: "Сами объясняйте это, как хотите!" На шее трупа с двух сторон имелись глубокие проколы с бледным розовым краем.
- Обескровливание, сэр, – сказал Бирн. – Его нашли на сцене поздно вечером. Вокруг было немного крови, всего несколько маленьких пятен.
- Кто нашел?
- Театральный плотник. Прибежал на крик. Нашел его уже таким. Потом сбежались остальные, – детектив достал из папки лист бумаги. – Список всех, кто был в театре седьмого числа после десяти вечера. Директор Фарлан сразу же послал за врачами, но было поздно. Прибывший доктор констатировал смерть от потери крови. Вот его заключение. Затем кто-то, слава Богу, догадался вызвать полицию. Я прибыл туда в начале двенадцатого ночи, осмотрел тело и место, – Бирн вручил комиссару папку. – Все здесь, сэр. Завтра приедут жена и старший сын покойного – они навещают родственников.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: