Леонид Резников - Частный детектив
- Название:Частный детектив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леонид Резников - Частный детектив краткое содержание
Частный детектив - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Может, у нее шок? – предположил Дюпон.
– Отупение у нее, а не шок. Я такой шок в каждом баре, на каждом углу вижу, причем каждый божий день. Мда…
– А сын?
– А что сын? Делает вид, будто ему до смерти жаль отчима, даже слезу пытался выдавить, но я-то вижу его насквозь. Да и понимаю по-своему, разумеется.
– Он был дома, когда произошло убийство?
– Нет, он возвращался домой из школы, а на подходе к дому увидел толпу возле дома и услышал крики матери.
– Я слышал, мистера Блэра отвлек телефонный звонок.
– Все именно так, – подтвердил его слова О’Коннор. – Ему звонил сын. Мы прослушали запись – ничего особенно, обычный бытовой разговор.
– Можно полюбопытствовать?
О’Коннор, не говоря ни слова, быстро отыскал аудиофайл и ткнул в него пальцем, затем вновь расслабленно откинулся назад и закрыл глаза. В комнате раздался резкий голос:
«Слушаю!»
«Отец?» – ответил высокий мальчишеский голос.
«А, это ты, Майкл. Что-нибудь случилось?» – в голосе Гарри Блэра проскальзывали нотки раздражения.
«Я немного задержусь, загляну в магазин, ладно? Кое-что прикупить хочу для одного опыта и…»
«Слушай, я сейчас занят, я… – щелчок, удар. – Вот черт! Ты, тупая железяка! Куда ты отбиваешь? Цель перед тобой!.. Чего ржешь, придурок! Занимайся своим делом и не лезь в мои. Сил моих больше нет! Нет, это я не тебе, Майкл. Что?»
– Заткнул соседа, – не открывая глаз, пояснил О’Коннор.
«Я спросил: что там у тебя? Проблемы с мамой?»
«При чем здесь мать! Наш болван не может даже просчитать толком траекторию. Что?»
«Биф, я спрашиваю? С чего бы это?»
«Не знаю, как и почему, но он словно отупел сегодня. Криворукая консервная банка! Да что с тобой творится сегодня? Или ты мне назло делаешь?»
«Нет, Гарри. Причина в том…» – Дюпон узнал голос робота.
«Забудь обо всем, Биф, и не смей никогда мямлить о своих мелких проблемах! Соберись, черт тебя побери!»
«Слушаюсь».
«Майкл, давай, мне некогда! Потом поговорим, а то хромированная бестолочь… А!..» – послышался глухой удар, глухой звук упавшего тела и наступила тишина. Запись прервалась.
– Однако! – протянул Дюпон.
– Вот именно, – поддакнул, раскрывая глаза, О’Коннор. – Как видишь, все довольно прозрачно. Блэр вывел из себя робота, а тот, улучив подходящий момент, огрел его по башке битой.
– Я не убивал его, – прогудел из угла Биф. – Этого вообще не должно было случиться.
– Старая песня, – отмахнулся от него О’Коннор. – К тому же, как я понял, ты, несчастная железяка, пытаешься выкрутиться, умалчивая о событиях того дня, но и без того ясно, как все произошло.
– Я не умалчиваю, а не могу рассказать, – упорно и с поразительным терпением продолжал настаивать на своем робот. – И я не хотел убивать его. Не мог.
– Прости, но у меня нет ни времени, ни желания препираться с тобой. Я верю исключительно фактам, а факты говорят об обратном: ты специально или случайно, но все же укокошил хозяина. И стороннего умысла тут не пришьешь, если ты, разумеется, не на радиоуправлении.
– У меня нет модуля удаленного управления, – отверг подозрения О’Коннора Биф.
– В таком случае вина ложится исключительно на тебя, вернее, на контору, выпустившую тебя. Или ты не согласен со мной?
– Простите, но ваш вопрос вне моей компетенции.
– Слава богу, пока еще нет, – хмыкнул О’Коннор.
Робот продолжал бесстрастно взирать на комиссара. Дюпону почудилась в его пристальном взгляде некая угроза, но, скорее всего, это была игра воображения. Биф, похоже, не желал ввязываться в пустую полемику и решил отмолчаться.
– Значит, вы убеждены, что вся проблема в роботе?
– На все сто, – безапелляционно заявил О’Коннор. – Ты только посмотри на его хитрую рожу: все знаю, но не скажу.
– Может, он действительно не может сказать, поскольку на информацию был наложен запрет.
– Чушь все это, сынок, – легонько хлопнул ладонью по столу комиссар. – Железка – она и есть железка. Фирма хочет прикрыть себе зад – вот чем она занимается, нанимая тебя.
– Не совсем понял вашу мысль, – честно признался Дюпон.
– Устроить шумиху на пустом месте.
– Непохоже, хотя, как знать, – не стал спорить с О’Коннором Дюпон, поднимаясь со стула. – Что ж, спасибо за информацию. Вы мне очень помогли.
– Надеюсь, – улыбнулся тот, тоже поднимаясь из-за стола. – Но, если честно, не представляю чем.
Они пожали друг другу руки, и Дюпон покинул уютный тихий кабинет комиссара, обдумывая увиденное и услышанное.
– А что, Биф, – спросил Дюпон, когда они вышли на улицу, свернув за угол Скотленд-Ярда и направляясь к стоянке авиеток, – в семье Блэров действительно было шумно, или комиссар придумывает?
– Он прав, Патрис. Частые скандалы действительно имели место, но я не могу передать их содержание вам.
– Я понимаю. А все же? Ты можешь хотя бы описать бывших хозяев, пока мы ждем авиетку?
– Могу, – сказал Биф. – Гарри довольно вспыльчив, часто неуравновешен, запросто выходит из себя по малейшему поводу. Он раздражается от любого неповиновения или несогласия с его мнением. Хотя, надо признать, его теория плоской Земли меня поставила в тупик. Поначалу я полагал, что он так шутит, но частые скандалы с Дэвидом убедили меня в обратном.
– Дэвид – его сын?
– Совершенно верно. Довольно скромный, начитанный молодой человек, интересуется наукой, в частности, физикой и астрономией. Спокоен, уравновешен, рассудителен, старается избегать всяких споров и скандалов.
– С отцом?
– И с матерью тоже.
В этот момент совсем рядом опустилась авиетка, вызванная Дюпоном, и они с Бифом забрались в ее теплое нутро. На улице начинал моросить противный мелкий дождик. Похолодало. Небо еще больше нахмурилось; тучи сгустились, опустились еще ниже, нависая почти над самыми головами людей.
– Так что там насчет матери? – напомнил роботу Дюпон, вводя пункт назначения.
– Ее зовут Элеонора, – ответил тот, наблюдая за тем, как земля проваливается вниз, и мимо скользят, все ускоряясь, стены Скотленд-Ярда. – Комиссар О’Коннор прав насчет нее. Совершенно безынициативная, ничем не интересующаяся, кроме себя самой, женщина. Гарри часто ругался и с ней. На почве ее безделья и бесконечных выпивок, даже отбирал у нее спиртное и прятал его.
– Разве тебе можно это рассказывать?
– Всего лишь небольшое уточнение того, что вы и без меня уже знаете – о ее пьянстве говорил комиссар О’Коннор. Мне кажется, так вам будет проще разобраться, что происходило в доме моих прошлых хозяев.
– Понимаю. А как ты лично относился к своим хозяевам?
– Не понимаю вопроса, Патрис, – Биф повернул крупную металлическую голову в сторону Дюпона.
В этот миг авиетка наконец скрылась в облаке, и смотреть стало совершенно не на что. Дюпон сел прямо, попытался расслабиться и не обращать внимания на усиливающуюся болтанку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: