Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Название:Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] краткое содержание
Тем временем молодой частный детектив Мур Лисц, потерпевший поражение в предыдущем деле и окончательно разрушив свою репутацию, от скуки решает ввязаться в расследование, хотя его об этом никто не просил. Крадучись по следам, он узнает о загадочной ведьме-воровке, что по слухам крадет талант и вдохновение. Все говорит о ее причастности к самоубийствам девушек. Но так ли это?
Ложь и коварство танцуют вокруг Мура Лисца, утаскивая его в пучину собственных страхов и сомнений. Удастся ли детективу преодолеть себя и раскрыть самую жуткую тайну или же он окончательно станет частью притягательной тьмы?
Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Среди аристократов раздался коварный пронзительный смех. Это был глумливый Билли превратившийся в Альту Склер, которая не могла скрыть своего возбуждения. Ее темно-синие глаза сверкали, а с этой белоснежно-фарфоровой кожей она походила на существо из леса – будто нимфа заглянула к ним на праздник. В ее поведении ничего не изменилось, она все так же, как и раньше, наслаждалась происходящим, словно это никоим образом ее не касалось. Словно, она была тут в гостях, не собираясь надолго задерживаться.
И наконец, та, которая была слишком близко к Кристоферу Беднаму – Габриэль, обернувшаяся Алисой Максималь. Девушка источала невероятное злорадство и коварство, взгляд ее был полон ненависти. Ее обжигающая красота в совокупности с бьющимся через край отчаянием ранили, словно лезвие по сердцу. Она не отрывала своих карих глаз от Кристофера, что глядел на нее в свою очередь во все глаза. Дыхание графа будто остановилось, он не мог ни помыслить, ни двинуться с места. И то, в какое состояние ввела его Алиса, безусловно, доставляло ей несказанное удовлетворение и удовольствие.
Пока все аристократы обомлели от ужаса и были глубоко поражены, в особенности Максимали, Фленсик, совершенно не растерявшись и не смутившись, подгадал момент и вырвался из цепких лап охотника. Он, теряя на ходу тапки, в прямом смысле этого слова, в неком безумном помутнении бросился к своей мертвой, а теперь вполне себе живой, возлюбленной.
– Ты жива, детка! Ты жива! – кричал он, нещадно распихивая господ. Не успел он подлететь к ведьме, как она повела пальцем, и журналист плюхнулся на пол, упав на спину прямо перед ней. Но это, однако, никак не повлияло на его рвение – он обнял ее ногу, которой Стейси тут же наступила на него, словно на свой трофей, – зачем ты обманула меня! Как ты могла! Как ты могла подбрасывать мне все эти записки? Да и ладно, я почти не зол на тебя, я так счастлив тебя видеть, моя детка!
– Так, так, так, – бархатным голосом произнесла Стейси, – вечеринка окончена – Золушка не уйдет сегодня с бала.
– Какой же я идиот! – усмехнулся Мур, поражаясь собственной невнимательности, – ах, Милашка Стейси, было же так легко и просто догадаться, что ты ничуть не мертва! Все твои ухажеры, что сходили по тебе с ума, так и продолжали ошиваться возле твоей квартиры, когда тебя уже якобы не было в живых! Любые чары исчезают, как только тот, кто их наложил, умрет! Это же правило касается заколдованных родителей Эмили Эннисон, мое почтение, а также господина Гарольда Беднама. Вот зачем Альте Склер понадобился бедолага Стефан Ольс – вам нужны были трупы. Они, правда, восстали в морге и самостоятельно покинули его, как говорилось в сплетнях? А потом вы наложили на них маскирующие чары, как накладывали их на себя? Где же ваш демон? – детектив распинался в гробовой тишине, – Чертенок Эшли полагаю, сослужил вам подходящую службу. Кто еще, если не демон, способен быстро и аккуратно подвесить труп, завязать идеально узел для петли, и каждую из вас незаметно вывести с места трагедии. Вам было просто необходимо и весьма выгодно подстроить собственные смерти, чтобы без лишней суеты прикончить Бельти, оставшись при этом вне подозрений. Гримуар Филиции, в котором описывались ингредиенты отравы, вы не нашли, потому что его уже обнаружила ранее какая-то другая ведьма. Но Эмили, будучи травным гением, все же разработала рецепт заново, а с такой силой и знаниями, как у Стейси провести обряд и наложить заклятие не составило особого труда. Антони в свою очередь ловко справилась с десертом, они вместе с Эмили прокрались на кухню под видом кондитеров. Альта, притворяясь все это время лакеем, с легкостью поменяла бутылку вина по дороге в залу, которую ей передала Алиса, под видом Габриэль, а не отравленную забрала. Стейси наблюдала за всем лично, удачно прикинувшись новоиспеченной подружкой господина Роджера Кипринса. Полианна была единственной, кому пришлось притворяться не выдуманной личностью, а реальной. Видимо настоящая Элинор сейчас находится где-то далеко. Кстати, вы намеренно отвлекли в день бала Роджера с Кристофером, чтобы они не проверили прислугу в поместье, а не то, они могли бы обнаружить среди кондитеров нежеланных гостей. – Мур перевел дух, не понимая, почему ведьмы все еще терпеливо слушают его. – Каждую из вас ничего не держало в ваших жизнях. Стейси потеряла мать из-за разгневанной толпы и косвенно из-за аристократов с их политикой. Для Эмили семьей всегда была Стейси, она готова за ней и в ад ступить, не так ли?
– Вы божественно правы, – с трепетом произнесла Эмили.
– Полианна была несправедливым образом определенна в прислугу, будучи госпожой из правящей семьи, – продолжил Мур, пока ему позволяли, – обида и чувство мести съедали ее. Антони всю жизнь боялась за свою семью, не хотела причинить им вред, ведь если бы все узнали об ее сущности, то все ее сестры, братья и даже родители подверглись бы гонениям. Их жизни были бы навсегда разрушены. Поэтому она и стала отдаляться. Господин Оксфольт, кстати, оказался самым верным и преданным супругом, хотя и хотел казаться полной противоположностью. Вы оба с господином Ристом были слишком близки Антони, поэтому она не могла вас бросить. Так вы стали частью ковена.
Джес закатил глаза, все еще держа Антони подле себя.
– Признаюсь, что Альта была самой загадочной особой, но по моим наблюдениям, она просто наслаждалась происходящим, ей не от чего было бежать, некому мстить, но вот вы, госпожа, – он повернулся к Алисе Максималь, – вы играли отведенную вам роль превосходно. Я даже не сразу заподозрил вас, хотя казалось бы, должен. Это было действительно тяжело продержаться столько времени возле тех, кто причинил вам столько боли.
– Благодарю вас, господин Лисц, – ласково улыбнулась она.
Мур вздохнул, его немного лихорадило:
– Вам было нечего терять. Вы не хотели становиться женой господина Беднама, здесь вам приходилось притворяться, каждый день, подавляя свою истинную сущность. Вам было страшно, но в ковене вас приняли с небывалым радушием, какого вы раньше не встречали. Видимо, Стейси многому вас научила, помогла вам принять себя и раскрыть в себе ранее невиданные таланты. Например, разбираться в камнях. И вы искали лунный камень.
– О, да, теперь я не кажусь вам слишком испорченной девицей, какой вы меня считали, мама? – она нарочито выделила последнее слово, поворачиваясь к Деласи.
Вся семья Максималь прибывала в оцепенении, каждый из них был перепуган или зол. Однако радости от того, что их ненаглядная Алиса жива ни у одного из них не наблюдалось.
– Как ты посмела опозорить семью?! – процедил Альфред, трясясь от гнева. Глаза его налились кровью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: