Нина Дианина - Две в одной [litres самиздат]
- Название:Две в одной [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Дианина - Две в одной [litres самиздат] краткое содержание
Две в одной [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Синта знала, что это абсолютное враньё. Чития сочиняла, чтобы расшевелить молчаливую Анику и посмотреть на её реакцию. Реакции не было.
Но неожиданно для графини её воспитанницы подплыли ближе и стали прислушиваться к разговору.
Хозяйка замка решила прервать инсинуации Читии и перевести тему в более нейтральное русло. Она подозвала Линни, с её помощью вышла из бассейна, погрузилась в расположенную рядом малую чашу полную пены, заботливо взбитой для неё служанкой, и оттуда спросила:
– Вы сегодня всё-таки успели заказать платье к балу, дорогая Аника?
– Да, спасибо, миледи. Я послала записку с указаниями для моей модистки в Чис. Она начнет шить.
Графиня знала, что это тоже враньё. Но было интересно как разрешит эту проблему с платьем эта молчаливая молодая дама, утверждавшая, что оно у неё точно будет. Неужели опять никуда не пойдёт?
– Мне будет интересно увидеть ваше новое платье. Ваша модистка, наверное, волшебница, раз успеет за такой короткий срок. Аника, дорогая, а кого вы выбрали своим кавалером на балу?
– Скорее всего, мне кавалером будет мой дядя Керт Инсет.
– Можно было бы догадаться, – эта фраза повисла в воздухе. Видимо, дамы подумали её все одновременно. На этом общая беседа закончилась.
Уход графини из общего бассейна в отдельную чашу был сигналом к окончанию купального приёма.
Дамы по примеру графини заняли другие малые чаши, служанки стали мыть и массировать своих хозяек. Аня не была исключением.
– Всё-таки должно быть хоть что-то приятное в сегодняшнем посещении купальни, – думала она, лёжа в пене, в то время как ловкие руки Илли ухаживали за её телом и волосами.
После ухода графини дамы, одна за другой, под купальными плащами, не скрывавшими только лица, разошлись по своим комнатам.
Купальный приём закончился.
* * *
Вечером Ингер сидел в покоях графа. Их тайная операция впечатляла результатами, Керт не ошибся – лже-Линни искала ту самую магическую книгу и нашла её. Маг на данный момент сидел в библиотеке, охранял фальшивый манускрипт, отпугивая своим присутствием лазутчицу, и ожидал окончательного решения графа.
Трактат лже-Линни нашла после обеда ближе к вечеру, когда под потолком на дежурстве лежал Гер.
По рассказам Гера, лазутчица действовала по той же схеме: отперла дверь, вошла, одетая служанкой, начала проверять шкафы и наткнулась на то, что ей было нужно через полтора часа поисков именно в том шкафу, который указал им вчера господин Керт. Потом эта женщина вытащила из шкафа на вид очень тяжёлую книгу, положила на пол и стала рассматривать, вытащив из-за пазухи какой-то листок и сверяясь с ним. Потом положила книгу обратно, закрыла шкаф, подошла к окну, посмотрела из него и ушла.
Гер рассказал это Ингеру, когда спустился, закончив дежурство.
– Керт был прав, – размышлял Ингер. – Судя по всему заказ был именно на эту книгу. Наша гостья нашла её и теперь будет решать как вынести эту тяжесть из замка и не попасться. Теперь, зная, где и в каком шкафу находится манускрипт, она может его унести из библиотеки и ночью. Но вот ворота ночью все закрыты и собаки по парку бегают.
А из окна по верёвке ночью не получится – высоковато из библиотеки, всё-таки наверху башни находится. Не зря она, голубушка, в окно смотрела, оценивала возможный отход. Получается, уходить будет всё равно в светлое время, когда ворота и калитка будут открыты. На ворота её магической силы не хватит, чтобы пройти с манускриптом незаметно и обдурить стражу, а вот на садовую калитку хватит. Там только один стражник сидит. Вот там я наблюдателей и посажу. Надеюсь, надолго засиживаться в замке она не собирается и уже завтра постарается выйти.
– Пусть Керт уходит из библиотеки, дадим ей возможность унести манускрипт ночью, – объявил своё окончательное решение граф. – Мы ничего не теряем. Ингер, посади своих на выходе проследить. Тем более Керт полил эту книгу каким-то зельем с особым запахом, люди его не чувствуют, а собаки очень даже хорошо, и мы всегда можем пустить собаку по следу, если наша гостья сможет запутать след и будет выходить из замка другим путём.
Глава 7
Всё получилось как и предвидел Ингер. На рассвете Керт, у которого были ключи, сходил в библиотеку и убедился, что копия манускрипта исчезла из шкафа. лже-Линни заглотила крючок. Осталось ждать, когда сработает ловушка.
Вместе со стражником, идущим открывать садовую калитку, зевая, рано утром отправился Корин, который залез на дерево и спрятался в листве, имея прекрасный обзор всех прилегающих тропинок сада, выходящих к калитке. Утро плавно превращалось в день. Удобно сидевший на дереве Корин заметил служанку, которая шла по тропинке сада в направлении калитки и катила перед собой пустую садовую тачку. Корин чуть не свалился с ветки, пытаясь рассмотреть её лицо. За самым близким к стражнику поворотом тропинки, невидимая им за кустами, она остановилась, оглянулась, залезла в куст, вытащила оттуда что-то тяжёлое, завёрнутое в тёмную ткань, положила в тачку и, не скрываясь, повезла её прямо к калитке, где беспрепятственно прошла, перекинувшись парой слов со стражником. Углубившись в парк, она повернула сразу же на первом повороте аллеи и скрылась из глаз.
Корин, кубарем скатившись с дерева, подбежал к стражнику и спросил, – Кто у тебя тут прошёл только что?
– Брен, помощник садовника, землю вёз для посадок. Цветы они что ли там сажают.
Корин не стал ни объяснять ничего, ни бежать за исчезнувшей за поворотом женщиной. У него был чёткий приказ господина барона: проследить за выносом манускрипта из замка и доложить. Догонять и хватать приказа не было. Поэтому он поправил выправившуюся от лазания по деревьям рубашку и отправился искать барона, чтобы доложить ему о выполненном задании.
* * *
Нисса беспрепятственно пересекла парк, не встретив никого по пути, подошла к тому месту в ограде парка, где она могла пролезть сквозь прутья, и вытащила из кармана фартука платок, оставшийся ещё с того времени, когда изображала помощницу зеленщика. Она сняла фартук и чепец, надела платок и сразу стала похожа на простую небогатую горожанку. Потом она засунула чепец и фартук в мешок, который и был той тёмной тканью, который Корин увидел с дерева, закатила тачку поглубже в кусты, пролезла в щель между прутьями, сначала перекинув туда мешок с манускриптом. Задание было почти выполнено, осталось только добраться до Чиса, где она оставила вещи и уже оттуда можно было незаметно, притворяясь направляющейся в столицу к родственникам провинциальной дамой с сумками и сундуками, уехать на хорошо охраняемой многоместной общественной карете, на которой перемещались между городами мещане и небогатое низшее дворянство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: