Джонатан Барнс - Сомнамбулист
- Название:Сомнамбулист
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2009
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-36479-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Барнс - Сомнамбулист краткое содержание
Лондон, один из самых мистических городов мира. Он буквально напичкан тайнами, каждая из них достойна пера Шекспира, а некоторые смертельно опасны для человека. Разве дано знать нам, простым смертным, что под городом спит тот, чье пробуждение сотрясет сами основы мира. Когда же пробьет час этого великого спящего и он сбросит оковы сна, народам мира несдобровать. А час пробуждения близок, приметы времени вовсю говорят об этом, ураган ужасных смертей, прокатившийся по столице Англии, — разве это не красноречивый пример ожидающего нас страшного будущего?
И все же знаменитый иллюзионист и бывший детектив Эдвард Мун имеет на этот счет свое мнение. У него есть веские основания думать, что за всеми этими мировыми бурями стоит нечто более прозаическое...
Сомнамбулист - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это Старосты,— прохрипел он.— И виноват в этом я.
Уже никого не узнавая, альбинос, спотыкаясь, побрел в самое пекло сражения, в око бури, к Хокеру и Буну.
— Где моя сестра? — рявкнул Мун.— Где Сомнамбулист?
— Она в самой гуще,— ошеломленно сказал Мерривезер.— Но великана я не видел. Вы только не волнуйтесь. Ведь он практически неуязвим, правда?
— Вы видели председателя?
— Кого?
— Так, ничего...— Мун направился в гущу боя по зеленому следу поэта.
К этому моменту я всего на несколько минут опережал его, пытаясь затащить старика под землю. Это было трудное и неблагодарное дело, поскольку части его тела продолжали отваливаться. Мы добрались до входа на «Кинг-Уильям-стрит», и я повел его внутрь мимо билетных касс, по платформе, затем по путям к штаб-квартире «Любви». Я пытался не думать о том, как плохо все обернулось, как наперекосяк все пошло, как рухнули мои планы и мечтания, но сосредоточился на спасении председателя, на сохранении краеугольного камня моего видения. Однако, борясь со стариком, я не знал, что в тот самый момент Сомнамбулист с выражением чрезвычайной сосредоточенности на лице вынимает из себя последние шпаги.
Как большинству школьников, Старостам вскоре надоела забава. Им хватило получаса, чтобы опрокинуть объединенные силы Директората, городской полиции и «Любви, Любви, Любви и Любви». На улицах вокруг них громоздились кучи мертвых тел, водостоки были переполнены кровью. Хокер и Бун в самой середине схватки как раз выковыривали глаз у трупа открывашкой, когда заметили мистера Скимпола, который, спотыкаясь, брел к ним.
— Скимпи! — вскричал Бун.— Какого черта вы тут делаете? Хокер, посмотри! Мистер Эс!
Перешагнув с брезгливой осторожностью через десяток или около того трупов, альбинос наконец добрался до них.
— Что вы наделали? — прошипел он.
— Да в точности то, что вы просили. Разве не так, Бун?
Второй охотно закивал.
— Мангуст убит, Морис Тротмен об этом пронюхал, и мы заодно и его прибрали. Практически сделали ваше дело за вас.
— Уходите, пожалуйста,— прохрипел Скимпол.— Вы достаточно сделали.
— Ничего себе!
— Очень неблагодарно, сказал бы я.
— Что... — Скимпол осекся, лицо его перекосилось от боли. Наконец он сумел выдавить из себя слабым голосом: — Сколько я вам должен?
— Должны нам, сэр? Очень достойно с вашей стороны спрашивать о плате в такое время.
— Вы ни гроша нам не должны.
— Уже нет.
— Что? — просипел Скимпол.
— Честно говоря, мы уже взяли все, что хотели.
— Вы не волнуйтесь, сэр. Это вам по карману.
— Мы, так сказать, произвели обмен. Бун бурно взъерошил свои волосы.
— На вашем месте, сэр, я все же пошел бы домой. Правда, у него больной вид, Хокер?
— Очень больной.
— Если вы намереваетесь помереть, сэр, то лучше уж дома. Ежели вы прямо тут копыта отбросите, то подумают, будто вы шли зл толпой. Нет, идите-ка к себе в Уимблдон. Там смертность обычная. А тут необычная. Народ заметит.
— Стойте! — раздался голос.
Старосты удивленновыгнули шеи, чтобы посмотреть.
— Ой, это еще кто?
— А не тот ли жирдяй из клуба?
— Может быть.
Дэдлок шагнул вперэд, крепко сжимая в руке револьвер.
— Отпустите его.
— Ты не понимаешь,— прошептал альбинос. Хокер двинулся к £эдлоку.
— Не двигайся. Я гнаю, кто вы такие. Бун осклабился.
— Вряд ли.
— Все в порядке,— тробормотал Скимпол.— Они работают на меня.
— На тебя?
Подавив зевок, Хокэр побрел к человеку со шрамом и выбил пистолет у него из руки.
— Я Хокер. Кажется, нас не представили как следует.
Он схватил Дэдлока за руку в пародии на рукопожатие. Дэдлок сразу же ощутил страшное жжение, начавшееся в кончиках пальцев и охватившее все его тело пульсирующим, обжигающим, неотвратимым жаром. Он почти сразу же упал в обморок.
Хокер пожал плечами и позволил ему упасть.
— Просто небольшой подарочек,— сказал он.— Бесплатно.
— А что стало с тем смешным зеленым парнем? — спросил Бун.
— Думаю, пошел в подземку,— ответил Хокер.
— Пойдем посмотрим?
— Почему нет?
— Да устал я ходить.
— Согласен.
Они обернулись к Скимполу.
— Тогда пока, сэр.
— Пока-пока!
Старосты взялись за руки, внезапно став совершенно невинными с виду, словно дети. Бун нахмурился, погрузившись в размышления.
Надеюсь, что сейчас ваше недоверие не сорвется с высочайшего плато легковерия. Но даже если и так, я сожалею, что последующие инциденты требуют дальнейшего расширения этой способности.
Эти два человека как бы чуть заметно светились, мерцали, словно отражение в глубокой воде. Эффект продержался не более пары секунд, прежде чем эти двое исчезли. Да, исчезли. Никак иначе сказать не могу. Только что они были здесь — и вот их нет. Единственным свидетельством того, что они вообще стояли тут, был острый запах фейерверка и еще послевкусие, как от растаявшего фруктового мороженого.
После них осталось в живых около трех десятков людей. Мертвых осталось больше.
Это было последнее ужасное совпадение дня, когда все оборванные концы стянулись узлом, чтобы полностью разрушить мои планы. Это так же точно, как и то, что я хороший и терпеливый человек, не склонный к унынию, — на моем месте другой, более предрасположенный к самолюбованию, справедливо мог бы счесть себя вторым Иовом.
Я торопливо вел председателя по туннелю, назад к сфере. Он быстро разлагался. Половина его лица исчезла, его тело сочилось слизью, выделяя ту самую ужасную зеленую жидкость. Я пытался не запачкаться, но некоторое количество неизбежно попадало мне на кожу, шипя и обжигая, словно кислота. Там, где жидкость попадала на мое тело, от него исходил запах жареной колбасы.
Наконец мы дошли до «Любви», и я попытался затащить старика внутрь. Я услышал, как кто-то бежит за нами. Затем послышался слабый крик:
— Тан!
Конечно, это был Мун, жаждущий мести или чего-то в этом роде. Я пропихнул председателя в зеленую дверь, и мы спустились в зал.
Дальнейшее помнится смутно. Даже сегодня мне стоит огромного труда расположить события в правильном порядке.
Председатель узнал зал сразу же, как увидел, и, надо сказать, отреагировал не так, как если бы вернулся в любимый дом. Возможно, у него это место связывалось с долгим заточением, сферой и околоплодной жидкостью. Ему внезапно отчаянно захотелось уйти отсюда и вернуться на поверхность.
Он проревел что-то вроде «нет», но вязкая зеленая слизь, сочившаяся из каждой поры, уже настолько разъела его внутренности, что вырывавшиеся из его истерзанной глотки слова прозвучали скорее как звериный вой, нежели человеческая речь.
Я героически пытался переубедить его.
— Мистер председатель. Прошу вас. Я могу починить вас. Поверьте мне, это для вашего же блага.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: