Миккель Биркегор - Тайна «Libri di Luca»
- Название:Тайна «Libri di Luca»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-02225-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Миккель Биркегор - Тайна «Libri di Luca» краткое содержание
Владелец букинистической лавки «LIBRI DI LUCA», расположенной в центре Копенгагена, найден мертвым. По закону дело наследует единственный сын Луки Кампелли — преуспевающий адвокат Йон. В подвале лавки он узнает тайну своего отца: Лука Кампелли являлся главой могущественного «Общества книголюбов», члены которого (так называемые «чтецы») с помощью книг могут оказывать на слушателей психологическое влияние, манипулируя сознанием читателя и трансформируя возникающие там образы в фантастические видения и ощущения.
Йон понимает, что смерть его отца не случайна. Он начинает собственное расследование…
Блистательный триллер датского автора Миккеля Биркегора стал национальным бестселлером у себя на родине, получил высшие оценки прессы и читателей. Права на издание романа проданы в 18 стран мира, готовится экранизация.
Тайна «Libri di Luca» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Непонятно было, что ему могло понадобиться наверху. Из зала было прекрасно видно, что единственные поврежденные огнем места находятся в нижней части галереи, а вовсе не на верхней площадке. Кроме того, заметно было, что книги, стоявшие там, привлекали внимание оценщика в гораздо большей степени, чем тома в зале: почти у каждой он задерживался ровно на столько времени, сколько нужно было, чтобы прочесть заглавие и имя автора. Иногда он даже делал какие-то пометки в своем блокноте.
Снизу Катерине было прекрасно видно, как внимательно он изучает содержимое каждого из находящихся наверху застекленных шкафов. Она чувствовала, насколько сосредоточено его внимание — лишь иногда в сознании оценщика случайно всплывала та или иная посторонняя картина. Правда, одна из них повторилась несколько раз, однако она пропадала так быстро, что деталей Катерина разобрать так и не смогла. На этой картине оценщик был в кафе, а напротив него за столом сидели двое мужчин. Один был высокий, рыжеволосый, с глубоко посаженными темными глазами.
Другой мужчина — седоватый, коротко стриженный — производил впечатление человека веселого и добродушного. На обоих были костюмы. Катерина была уверена, что мужчину с проседью она уже где-то видела.
Заметив, что оценщик начал спускаться, Катерина подошла к лестнице как раз в тот момент, когда он поставил ногу на нижнюю ступеньку. Кивнув девушке, он уже хотел проследовать дальше в подвал.
— Прости, куда это ты собрался? — резко спросила она.
Оценщик пожал плечами:
— Мне необходимо оценить все здание. В том числе и подвал.
— Внизу ничего не пострадало, — сказала Катерина. — Внутри пожарные вообще ничего не тушили, так что здесь вообще нет никаких повреждений — ни от огня, ни от воды.
— И тем не менее… — со вздохом произнес он. — В мои обязанности входит осмотр всех помещений.
— К сожалению, не могу тебе этого позволить, — твердо сказала Катерина. — Только в присутствии владельца.
— Владельца? — удивленно повторил оценщик. — Но ведь это он пожелал, чтобы все здесь оценили.
После телефонного звонка Йону Катерина уговорила оценщика зайти через полчаса. Тот с недовольством пытался возражать, ссылаясь на то, что у него на сегодня есть еще и другие вызовы, предупредил, что дело не может быть закончено без его окончательной оценки. Когда, вернувшись через 35 минут, он обнаружил, что Йона еще нет, настроение у него явно не улучшилось.
— Ну и что будем делать? — спросил он, однако в этот момент дверь магазина распахнулась, и внутрь быстро вошел запыхавшийся Йон.
С улыбкой облегчения Катерина указала на Йона, который уже к ним приблизился.
— Могенс Вернер, — сказал оценщик, протягивая ему руку.
Йон пожал ее:
— Йон Кампелли. «Libri di Luca» принадлежит мне.
— Так владелец — ты? — с изумлением произнес оценщик, отдернув руку так, будто его ударило током.
— Да, а в чем дело?
— Думаю, тут какое-то недоразумение, — сказал Могенс Вернер и неуверенно улыбнулся. — Ты уж меня прости.
— В каком смысле? — спросил Йон и указал на окна. — Это вовсе никакое не недоразумение, а следы от пожара.
— Не в этом дело, — сказал оценщик, краснея. — Меня наняли не для того, чтобы оценить ущерб от пожара. Моя задача — оценить магазин вместе со всем, что в нем находится, в связи с его будущей продажей.
— Продажей? — Катерина с ужасом посмотрела на Йона.
Тот покачал головой:
— Ничего подобного я не заказывал. — Он перевел взгляд на оценщика: — Кто тебя нанял?
— Покупатель и… ну, тот, кого я принял за владельца, — ответил оценщик; видно было, что ситуация его тяготит. — К сожалению, имен их я назвать не могу.
— Тебе не кажется странным, что один из них пытался выдать себя за владельца?
Могенс Вернер кивнул:
— Согласен, и еще раз прошу меня простить. Я попытаюсь как можно скорее все прояснить. — Он протянул руку. — Извините, что отнял у вас обоих время. — Йон пожал ему руку, Катерина сделала то же самое, и оценщик торопливо вышел за дверь.
— Как думаешь, что все это значит? — спросила Катерина.
— Есть некоторые соображения на этот счет, — проговорил Йон. — Помнишь статью, которую я принес в тот вечер, когда случился пожар? Человек на той фотографии — один из моих клиентов. Он долго расспрашивал меня, не хочу ли я продать «Libri di Luca», и был при этом весьма настойчив.
Катерина кивнула, быстро прошла за прилавок и стала рыться в выдвижном ящике. Когда на магазин напали, статья в суматохе упала на пол, но Катерина помнила, что, наводя порядок, она подобрала какие-то разбросанные по всему залу бумаги и сунула их в ящик. Наконец поиски ее увенчались успехом. С довольным видом она выудила статью из вороха бумаг и стала внимательно изучать фотографию.
Вне всякого сомнения, это был тот самый человек, которого она видела, когда улавливала мысли оценщика.
— Странно, — продолжал Йон, — но я беседовал с этим самым Ремером незадолго до того, как ты мне позвонила. И между прочим, четко дал понять, что не собираюсь продавать магазин.
— По-видимому, некоторые не желают мириться с отказом, — сказала Катерина и рассказала о двух мужчинах, сидевших в кафе вместе с оценщиком.
— Второй, должно быть, тот самый книготорговец, друг Ремера, — сказал Йон. — А его ты не узнаешь?
Катерина покачала головой. Тем не менее рыжеволосый мужчина вызывал у нее какую-то смутную тревогу. Картины, которые она улавливала подобным образом, почти всегда были ярко эмоционально окрашены в зависимости от восприятия ситуации человеком, чьи мысли она читала. Что-то во время встречи в кафе заставляло оценщика нервничать. Вполне вероятно, что в действительности человек этот был вовсе не так высок, а глаза его сидели не так глубоко и не были такими уж темными, однако Могенс Вернер чувствовал какое-то беспокойство, быть может, угрозу, исходящую от этого человека, который поэтому запомнился ему именно таким.
— Думаешь, здесь есть какая-то связь с Лукой? — Катерина посмотрела на Йона.
— Нет, — быстро ответил он. — Скорее всего, просто кто-то хочет воспользоваться удобным случаем и заполучить магазин. Я знаю таких типов, как Ремер, всегда находящихся в поисках удачной сделки. — Йон сделал паузу, словно для того, чтобы убедить себя самого в сказанном, а затем добавил: — Кроме того, откуда ему знать, что здесь в действительности происходит, он ведь к вам не вхож?
— Что касается бизнеса, тут я ничего не понимаю, — призналась Катерина. — Но одно могу сказать точно: никого из этих двоих я среди Чтецов не видела. Она подняла руку, выпрямив указательный палец. — Между прочим, сегодня состоится заседание улавливающих. Они согласны, чтобы ты тоже пришел. У тебя есть время?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: