Ширли Мерфи - Кот в тупике
- Название:Кот в тупике
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб 36.6
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-98697-005-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ширли Мерфи - Кот в тупике краткое содержание
По первому роману серии «РосКОШный детектив» – «Кот на грани» – читатели уже знают Серого Джо – необыкновенного кота с обыкновенным человеческим интеллектом, острым чувством справедливости и восхитительной кошачьей способностью все вынюхивать и всех выслеживать. Со своей подругой – очаровательной воровкой кошкой Дульси – Серый Джо раскрывает самые загадочные преступления, заводящие людей в тупик.
В маленьком калифорнийском городке Молена-Пойнт происходят странные ограбления. Серый Джо и Дульси страшно заинтригованы – четвероногих детективов вообще интригуют криминальные наклонности людей. Но оказывается, что в преступлениях замешан и кот – черный как ночь, страшный как грех Азраил, враг людей, а значит и враг честных кошек тоже. Азраил предрекает смерть трех человек. Задача Серого Джо – предотвратить убийства, или, по крайней мере, предупредить людей об опасности...
Кот в тупике - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джо перестал слушать, что она говорит, и Харпер, как ему показалось, тоже. Смерть Слудеров вызвала именно те последствия, которые предсказывал Джо и которых опасалась Дульси. Ребятишки пришли слушать сказки и обнаружили тела; они столпились у окна, толкая друг друга, и сначала испугались, а потом разбуянились так, что унять было невозможно. Они приникли к окну, уткнувшись в стекло сопливыми носами и липкими от конфет пальчиками; визг сменился смехом, настоящей какофонией пронзительного хихиканья. Лишь когда родители оттащили их от окна, малышей удалось немного успокоить. И завывание сирен примчавшихся на вызов полицейских машин, и приезд «скорой помощи» лишь подогревали их ажиотаж и стремление не упустить ни одной детали.
За пределами сада двое офицеров полиции очистили улицу и оцепили квартал. Возле оцепления тут же начали собираться прохожие – зеваки, как мухи на мед слетающиеся на любое мало-мальски заметное происшествие. И на место несчастного случая их вело не сочувствие или желание помочь, а раздиравшее их любопытство. Однако из всех зрителей лишь у Джо была возможность без помех наблюдать за происходящим с выгодной позиции на крыше. Он превосходно устроился на краю водосточного желоба, положив подбородок на лапы и ловя чуткими серыми ушами каждый шепот.
Он видел, как полицейский собрал образцы пыли и ворсинок с мертвых тел и окружающих растений и предметов, аккуратно разложил их по пластиковым пакетам и надписал, что это и откуда. Джо наблюдал, как офицер маленьким пылесосом прошелся по одежде покойных. Интересно, подумал Джо, обнаружатся ли там какие-нибудь частички с одежды Грили, попавшие туда, когда он склонялся над телом Доры, и найдет ли лаборатория волоски черной кошачьей шерсти; их собственные шерстинки тоже могли остаться на трупах, когда они с Дульси обнюхивали лица Доры и Ральфа.
Ну, положим, найдет Харпер кошачью шерсть. И что он будет делать? В других случаях на месте происшествия тоже находили кошачьи волоски. Джо смотрел, как еще один сотрудник, аккуратно рассыпав специальный порошок, снимал отпечатки пальцев с одежды и кожи погибших, с окна и гладких листьев лилий. Затем прибыл судмедэксперт – седовласый мужчина на древнем сером «Кадиллаке», — чтобы осмотреть трупы, надеть пластиковые пакеты на их руки и упаковать тела в специальные мешки для транспортировки в морг. Когда часы на башне суда пробили половину одиннадцатого, полиция переместилась в библиотеку. За ними последовал и Серый Джо; он направился к стеллажу, где сидела, помахивая хвостом, Дульси; кошка прислушивалась к разговорам разгневанных мамаш и явно забавлялась происходящим вокруг.
Грузный лейтенант Бреннан, затянутый в тесную форму, разговаривал с пятью женщинами, возле которых крутились их дошколята, чрезвычайно возбужденные и горластые. Трехлетний Джеймс Трусдел хотел знать, почему эти люди улеглись спать в саду, а Нэнси Филипс с чувством превосходства своих пяти лет объясняла ему, что они не спящие, а мертвые. Ее занимало другое: почему они умерли раздетыми. А ее ровесник Альберт Ледди пытался снова увлечь свою мать к окну, от которого его только что оттащили, и закатил настоящую истерику, пиная родительские ноги. Если бы он был котенком, подумала Дульси, не избежать бы ему хорошей взбучки.
Но и она не могла удержаться от улыбки, поскольку, как и предвидел Джо, накал родительских страстей был столь велик, что группа энтузиастов, поддерживающих существование библиотечной кошки, немедленно воспользовалась удобным случаем. Как только Фреда оставила в покое капитана Харпера и вернулась в библиотеку, девять человек набросились на нее, а родительница Джеймса Трусдела принялась допрашивать ее таким тоном, который предвещал скорое появление весьма ядовитого письма в местной газете.
За спиной Фреды Бернина Сэйдж сражалась с тремя непрестанно и одновременно звонящими телефонами – новости в маленьком городке распространяются быстро, — давая сухие невразумительные ответы.
Трудно было сказать, была ли она в этом бедламе воплощением деловитости и собранности или полного безразличия. Дульси перевела взгляд на входную дверь, поскольку в этот момент, прорвавшись через полицейские заслоны, в зал ввалился молодой человек.
Дэнни Маккой, запыхавшийся и растрепанный, с взъерошенными рыжими волосами, явно примчался сюда прямо из редакции; едва войдя, он обменялся заговорщицким взглядом с миссис Ледди.
Дэнни тоже принадлежал к числу активных сторонников и зачинщиков движения в поддержку Дульси. Он написал несколько заметок о пользе библиотечных кошек и на каждом шагу утверждал, что собственная кошка – самая модная тенденция среди библиотек страны. Он опубликовал отличную статью об американском Обществе библиотечных кошек, включавшую интервью с его президентом и несколькими рядовыми членами, а также цитаты из квартальных отчетов общества, в которых говорилось о растущей популярности этого начинания, о появлении таких библиотек в Миндене, штат Невада, в Истеме, штат Массачусетс, и поближе – в Эль-Сентро. Сейчас, поймав Фреду в ловушку между столом выдачи книг и тележкой, он начал со стандартных вопросов: кто обнаружил тела, в котором часу это произошло? Затем он поинтересовался, почему детям позволили увидеть трупы, почему малыши были без присмотра и отчего никто не предотвратил столь ужасное зрелище.
— Мы не знали, что они были там, — огрызнулась Фреда. — Никто, приходя на работу, не ожидает увидеть трупы под окнами. Патрулирование улиц – дело полиции. Почему они не увидели тела? Капитан Харпер проявил крайнюю небрежность, допустив подобный недосмотр. Это вам не Нью-Йорк. Это маленький тихий город. Чем еще должна заниматься полиция, если не обеспечивать порядок и безопасность на улицах и возле общественных зданий?
— Однако почему, мисс Брэкет, детям позволили видеть трупы?
— Я вам сказала, мы не знали, что они там! Вы что, не понимаете? Дети-то как раз и обнаружили эту трагедию. У нас нет обыкновения первым делом идти в детский зал, по утрам слишком много других забот: подготовить библиотеку к открытию, проверить аппаратуру управления, почистить систему книгодоставки, запустить компьютеры…
— И никто не выглянул в окно перед приходом детей?
— Конечно, нет. С какой стати? Вы что, не слушаете? У нас не было никаких причин смотреть в окно. Сотрудница детского от дела находилась у себя за столом и готовилась к «часу сказок». Эта работа требует предварительной подготовки. У моего персонала нет времени бездельничать и глазеть в окна, мистер Маккой.
— Поэтому вы позволяете детям без всякого присмотра бежать в зал и наблюдать эту ужасную и травмирующую их психику сцену?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: