Дэвид Хартвелл - Научная фантастика. Ренессанс
- Название:Научная фантастика. Ренессанс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2007
- Город:СПб
- ISBN:978-5-91181-535-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Хартвелл - Научная фантастика. Ренессанс краткое содержание
Впервые под одной обложкой лучшие научно-фантастические повести и рассказы последних лет!
Возрождению жанра в его традиционном понимании посвящают себя такие мастера, как Артур Кларк, Брюс Стерлинг, Дэвид Брин, Вернор Виндж, Фредерик Пол и многие другие. Уникальная альтернативная реальность, созданная силой их воображения, завораживает читателя масштабными космическими сражениями и чудесами невероятных научных открытий. Таинственные инопланетные миры и загадочные порождения киберпространства, достижения суперинтеллекта и человеческого духа — на страницах новой антологии серии «Лучшее»! Блистательная современная проза Ренессанса научной фантастики!
Большинство произведений впервые выходят на русском языке и в новых, более адекватных переводах!
Научная фантастика. Ренессанс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну что, Берти? Я все сделал, как ты сказал. Давай поговорим о неограниченном. Я наверняка буду полезен. — Только возьми меня в команду!
Берти еще секунду помолчал, обдумывая что-то. Потом кивнул и непринужденно рассмеялся:
— Конечно, Хуан. В неограниченном ты можешь здорово помочь.
День внезапно стал очень счастливым.
Выключив мотор, Хуан съезжал вниз по крутому склону. Ветер развевал его волосы и гладил руки. Искусственно этого не добьешься, разве что с игровыми вставками. Теперь перед Хуаном расстилалась вся долина, подернутая искрящейся на солнце дымкой. До следующего подъема в сторону Фоллбрука добрых две мили. И Берти взял его в команду!
— Так какой у нас проект для неограниченного, Берти?
— Э… Как тебе мой ковер-самолет, Хуан? — Берти лениво описал вокруг Хуана петлю. — Благодаря чему он создается?
Хуан покосился на него.
— Благодаря моим контактным линзам? Хитрой одежке? — Разумеется, проекция передавалась на линзы со встроенного в одежду компьютера.
— Это принимающие устройства. Но как мое изображение попадает к тебе?
Он выжидающе посмотрел на Хуана.
Ну-у, Берти! Впрочем, вслух Хуан сказал другое:
— Ладно, тогда всемирная паутина.
— Ну, в общем ты прав, хотя сеть дальнего действия существует с незапамятных времен. А нам гибкость сообщения обеспечивают сетевые узлы, разбросанные по местности. Оглядись вокруг! — Берти, должно быть, выделил ближайшие к Хуану точки. Десятки виртуальных огоньков вспыхнули в камнях вдоль дороги, на проходящих машинах, на одежде Хуана.
Еще один взмах руки Берти, и тысячи огоньков зажглись на холмах — узлы второй или третьей степени удаленности.
— Хорошо, Берти! Локальная сеть тоже важна.
Но Берти понесло:
— Чертовски важна! Беспроводные штуковины размером с палец и мощностью, достаточной, только чтобы зафиксировать локацию, и совсем уж слабенькие лазеры, нацеленные на конкретный приемник. В наше время все так налажено, что лишь внимательно присмотревшись или настроив сетевой датчик, можно заметить устройства. Сколько, ты думаешь, автономных узлов разбросано в модернизированной части города?
Вопрос, требующий конкретного ответа.
— Ну, прямо сейчас на лужайке перед Файрмонт-колледжем… 247 штук.
— Точно. И что в них, по-твоему, обходится дороже всего?
Хуан рассмеялся:
— Конечно, уборка сетевых отбросов!
Устройства ломаются, изнашиваются или оказываются в тени, где не могут подзарядить батареи. Сами узлы дешевые, разбросать их по местности почти ничего не стоит. Но если вы ограничитесь только этим, через несколько месяцев зарастете металлическим мусором — тяжелым, уродливым и, как правило, токсичным.
Хуан резко перестал смеяться.
— Ух ты, Берти! Вот это проект! Сетевые узлы, поддающиеся биораспаду! Высший класс!
— То-то! Любой шаг, приближающий к органическим узлам, обеспечит «пятерку». Я включился во все стоящие группы. Кистлер из MIT [86] MIT (Massachusets Institute of Technology) — Массачусетский Технологический Институт.
даже не знает, что один из его аспирантов на самом деле «комитет» и я в этом комитете.
Команда Кистлера вплотную приблизилась к созданию органических заменителей, но в последнее время они застряли. Интересные мысли были еще на рынке идей в Индии и у каких-то парней из Сибири, которые почти ни с кем не общались.
Хуан минуту размышлял.
— Эй, Берти! Спорим, нам пригодится обзор литературы, который я делал для тебя в прошлом месяце!
Берти выглядел озадаченным.
— Ну, помнишь, мой анализ перемещения электронов при органическом распаде.
Берти предложил эту работу просто так, от нечего делать, но Хуан тогда обрадовался возможности, не слишком напрягаясь, испытать свои новые способности.
— Ну конечно! — воскликнул Берти, хлопая себя по лбу. — Разумеется, это не имеет прямого отношения к делу, но может подкинуть ребятам пару любопытных идей.
За обсуждением деталей они не заметили, как спустились в долину, миновали новые кварталы и поворот к древним казино. Берти со своим ковром замигал и исчез: Хуану не удалось установить соединение с ближайшим узлом.
— И угораздило же тебя поселиться в отсталой части города! — раздался у него в ухе ворчливый голос Берти.
Хуан пожал плечами.
— У соседей есть лазерные и беспроводные передатчики.
Вообще-то он был совсем не прочь избавиться от ковра-самолета. Поднимаясь в гору, Хуан включил мотор. Внизу показался Лас-Меситас.
— Как мы будем работать на неограниченном?
— Легко. Я пару часов поболтаю с сибиряками и переброшу данные остальным своим группам. От Файрмонта будем только мы с тобой. Выйди на меня вечером, когда закончишь с Мири Гу, — посмотрим, не пригодится ли твоя «чудесная память».
Хуан нахмурился и быстрей закрутил педали. Он мчался мимо многоквартирных домов начала века. Эта часть города была такой старой, что выглядела фантастически даже без виртуальных проекций.
Берти, видно, заметил, что ему не ответили.
— Что-то не так?
Да! Хуану вовсе не нравилось, когда Берти бестактно напоминал о действии голубых таблеточек. Но Берти есть Берти. В сущности, сегодня весь день заправляет Берти, и в хорошем, и в плохом.
— Просто я немного беспокоюсь насчет локального. Знаю, Мириам хорошо учится, и ты говоришь, она головастая, но правда ли у нее уже есть наметки?
На самом деле ему хотелось спросить, зачем Берти втянул его в эту историю, но Хуан предчувствовал, что прямые вопросы на эту тему могут вызвать «великое оледенение».
— Не дергайся. Она в любой команде сработает на славу. Я давно к ней присматриваюсь.
Вот это новость! Хуан удивился, но вслух сказал только:
— Я знаю, что у нее придурок-братец в старшей школе.
— А, Тупица Уильям? Он и впрямь глуповат, только на самом деле он ей не брат. Нет, Мири Гу умница и крутая девчонка. Ты знаешь, что она выросла в Азиломаре?
— В лагере для интернированных?
— Ну да. Она, понятно, была совсем малявкой. Но ее родители слишком много знали.
Во время войны такое случалось со многими американцами китайского происхождения, кто слишком хорошо ориентировался в военных технологиях. Но ведь это уже древняя история! Сообщение скорее потрясло Хуана, чем что-то прояснило.
— Ну ладно. — Нет смысла давить на Берти. По крайней мере он взял меня в команду.
Почти дома. Хуан свернул на подъездную дорожку и пригнулся, заезжая в гараж, со скрипом открывший перед ним двери.
— Тогда я с Мири начну работу над локальным, пока ты будешь в Восточной Азии.
— Хорошо, хорошо, — отозвался Берти.
Хуан оставил велосипед возле кучи хлама и направился к дому. Берти добился всего, чего хотел. А может, и не всего. Ручаюсь, он собирается сунуть нос в мой локальный проект.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: