Мэтт Рафф - Канализация, Газ & Электричество
- Название:Канализация, Газ & Электричество
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-20551-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэтт Рафф - Канализация, Газ & Электричество краткое содержание
2023 год. Над Манхэттеном люди и андроиды по заказу миллиардера Гарри Ганта возводят «Новый Вавилон» — самое высокое здание на планете, памятник светлой человеческой мечте, которой исполнилось пять миллионов лет. А в прогнившей насквозь канализации внизу, среди аллигаторов и крыс-мутантов затеваются гораздо более темные игры. При загадочных обстоятельствах гибнет корпоративный налетчик Янтарсон Чайнег, стремившийся захватить империю Ганта, и бывшая жена миллиардера идеалистка Джоан Файн начинает расследование. Ей помогают оживленный компьютером дух русского философа и американской писательницы Айн Рэнд, заключенный в лампу, и веселая компания экопиратов на зеленой подводной лодке в розовый горошек под руководством последнего негра на Земле, а также «фольксваген-жук», в который вселилась личность Эбби Хоффмана, и 181-летняя ветеранка Гражданской войны… Но никто не может предугадать, насколько разросся жуткий заговор с участием большой белой акулы по имени Майстербрау, Уолта Диснея, директора ФБР Дж. Эдгара Гувера и толпы озверевших роботов-убийц…
«Канализация, газ & электричество» — роман об истории недалекого будущего, написанный в популярном жанре трилогии. Но не того будущего, которое настало, а того, что существовало в 1990-х, каким его видел Мэтт Рафф в чулане бостонского дома, где он написал первые из этого великого множества слов. О совершенно ином будущем…
Канализация, Газ & Электричество - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
60
«Чиппендейл» (с начала 1980-х гг.) — сеть развлекательных клубов для женщин.
61
«Разгребатели грязи» — движение либерально настроенных писателей и журналистов, выступавших в начале XX в. с критикой коррупции в федеральных органах власти и в администрациях штатов, а также против преступной деятельности трестов, железнодорожных компаний, банков. «Разгребателями грязи» их впервые назвал президент Теодор Рузвельт в 1906 г.
62
Рука Фатимы — мусульманский амулет, защищающий от злого глаза.
63
Ричард Бакминстер Фуллер (1895–1983) — американский архитектор, дизайнер и инженер. Разработал легкие и прочные «геодезические купола» — пространственные стальные конструкции из прямых стержней.
64
Роза Ли Паркс(1913–2005) — американская общественная деятельница, прославилась как борец против расовой сегрегации: 1 декабря 1955 г. отказавшись уступить место в автобусе белому пассажиру.
65
Элизабет Гриском «Бетси» Росс (1752–1836) — владелица обивочной мастерской и магазина тканей в Филадельфии. Долгое время считалась изготовительницей (по просьбе и по рисунку Джорджа Вашингтона) первого национального флага США в 1776 г. — с 13 полосами и 13 звездами по числу объявивших независимость колоний. Ныне эта версия происхождения флага считается легендой, так как ей не найдено никаких документальных подтверждений.
66
В Квонтико, штат Вирджиния, располагается Учебный центр Корпуса морской пехоты США, основан в 1917 г. Ф. Д. Рузвельтом.
67
Имеется в виду стандартный тест, использующийся в колледжах и университетах для оценки поступающих студентов. Он состоит из нескольких тематических блоков вопросов с вариантами ответов. Тест подразумевает балльную оценку в пределах 200–800 баллов.
68
Руис Пабло Пикассо (1881–1973) — французский живописец, основоположник кубизма.
69
Джон Уэйн (Мэрион Майкл Моррисон, 1907–1979) — американский актер, начинавший играть в 1920-х в немых фильмах. В основном снимался в вестернах и фильмах о Второй мировой войне.
70
Клан Гамбино — одно из пяти самых влиятельных семейств, контролирующих организованную преступность преимущественно в Нью-Йорке (с начала XX в.).
71
«Дрексел Бернам» — инвестиционный банк, преуспевавший в конце 1970-х — начале 1980-х. «Саломон Бразерс» — конкурирующая инвестиционная компания.
72
Медвежонок Дымок — принятый решением Конгресса США в 1944 г. символ борьбы за предотвращение лесных пожаров: симпатяга-медведь в джинсах, шляпе и форме лесника, с лопатой в руках. Талисман Службы леса.
73
От лат. «способ действий».
74
Мэрилин Чемберс (Мэрилин Энн Бриггс, р. 1952) — американская порнозвезда, первая женщина, которая добилась такой работой богатства и славы.
75
«Шин Бет» («Шабак») — израильская служба безопасности.
76
Ральф Нэйдер (р. 1934) — американский юрист, общественный деятель, основатель движения за права потребителей.
77
Керри — графство на юго-западе Ирландии с мягким климатом, в котором произрастают теплолюбивые растения.
78
ИРТ — Межрайонная скоростная система перевозок, наиболее загруженная линия метрополитена Нью-Йорка.
79
Масаи — воинственная западноафриканская нация, которая дольше других сопротивлялась насаждению белой культуры.
80
В Гражданской войне 1861–1865 гг. генеральский состав армии Союза носил синие мундиры, а армии Конфедерации — серые.
81
Модель «форда», первый дешевый народный автомобиль, выпускавшийся в 1913–1927 гг.
82
Джон Браун (1800–1859) — борец за освобождение негров-рабов в США. В 1855–1856 гг. возглавил антирабовладельческое восстание в Канзасе. Участвовал в деятельности «Подземной железной дороги». В 1859 г. Браун во главе небольшого отряда захватил правительственный арсенал в г. Харперс-Ферри (Виргиния). Отряд был блокирован войсками и почти полностью истреблен, Браун повешен.
83
Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896) — американская писательница, автор романа «Хижина дяди Тома» (1852), где впервые в литературе была затронута тема рабовладения в Америке.
84
Мандинго — западноафриканское племя, в США так называли крупных сильных негров вообще.
85
Авраам Линкольн (1809–1865)— 16-й президент США (1861–1865), первый президент от республиканской партии, освободитель американских рабов.
86
Говард Робард Хьюз-младший (1905–1976) — американский промышленник-предприниматель, инженер, пионер и новатор американской авиации, кинопродюсер, а также один из самых богатых людей в мире.
87
Аднан Хашогги (р. 1935) — саудовский бизнесмен и мультимиллионер, торговец оружием.
88
В английском «альбатрос» означает еще и обузу, тяжкую ношу — образ восходит к поэме английского поэта «озерной школы» Сэмюэла Тэйлора Колриджа (1772–1834) «Сказание о Старом Мореходе» (1798).
89
Мотаун (от англ. Motor Town — моторный городок) — прозвище Детройта, центра американского автомобилестроения.
90
В эпизоде обыгрываются причуды двух американских писателей-затворников, не разрешающих себя фотографировать, — Томаса Пинчона (р. 1937) и Джерома Дэвида Сэлинджера (р. 1919). В имени главного механика содержится отсылка к Ирме Раджаматту — «бакалавру по барам», персонажу романа «Если очень долго падать, можно выбраться наверх» (1966) друга и одноклассника Пинчона по Корнелльскому университету, фолк-музыканта Ричарда Фариньи (1937–1966).
91
Ричард Берри (1935–1997) — американский певец, автор песни «Луи, Луи», которую сначала исполнял сам, а в 1963 г. ее записала группа «Кингзмен», после чего песня стала хитом.
92
«Цена соли» (1953) — роман американской писательницы Патрисии Хайсмит (1921–1995), изданный под псевдонимом Клэр Морган. Считается, что это первый роман, в котором лесбийские отношения показаны с положительной стороны.
93
Йом-Кипур ( ивр .) — буквально: «день прощения», обычно переводится как «День искупления», «Судный день», самый важный из праздников в иудаизме, день поста, покаяния и отпущения грехов. Отмечается в десятый день месяца тишрей (первый день еврейского календаря, который примерно соответствует сентябрю).
94
«Антология английской литературы Нортона» — антология английской канонической литературы американского издательства «У.У. Нортон и Компания», основанного в 1923 г. Уильямом Уордером Нортоном. Приемные братья и сестра Морриса Каценштейна выбрали себе имена из «Оливера Твиста» и «Лавки древностей» Чарлза Диккенса, «Грозового перевала» Эмили Бронте, «Маугли» Редьярда Киплинга, «Сэра Галахада» Алфреда Теннисона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: