Мэтт Рафф - Канализация, Газ & Электричество
- Название:Канализация, Газ & Электричество
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-20551-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэтт Рафф - Канализация, Газ & Электричество краткое содержание
2023 год. Над Манхэттеном люди и андроиды по заказу миллиардера Гарри Ганта возводят «Новый Вавилон» — самое высокое здание на планете, памятник светлой человеческой мечте, которой исполнилось пять миллионов лет. А в прогнившей насквозь канализации внизу, среди аллигаторов и крыс-мутантов затеваются гораздо более темные игры. При загадочных обстоятельствах гибнет корпоративный налетчик Янтарсон Чайнег, стремившийся захватить империю Ганта, и бывшая жена миллиардера идеалистка Джоан Файн начинает расследование. Ей помогают оживленный компьютером дух русского философа и американской писательницы Айн Рэнд, заключенный в лампу, и веселая компания экопиратов на зеленой подводной лодке в розовый горошек под руководством последнего негра на Земле, а также «фольксваген-жук», в который вселилась личность Эбби Хоффмана, и 181-летняя ветеранка Гражданской войны… Но никто не может предугадать, насколько разросся жуткий заговор с участием большой белой акулы по имени Майстербрау, Уолта Диснея, директора ФБР Дж. Эдгара Гувера и толпы озверевших роботов-убийц…
«Канализация, газ & электричество» — роман об истории недалекого будущего, написанный в популярном жанре трилогии. Но не того будущего, которое настало, а того, что существовало в 1990-х, каким его видел Мэтт Рафф в чулане бостонского дома, где он написал первые из этого великого множества слов. О совершенно ином будущем…
Канализация, Газ & Электричество - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Петь песни Сонни и Шер?
— Говорить по-курдски. Минимум — десять лет тюрьмы. Это часть правительственной культурной пропаганды. Осман постарался оправдать меня перед солдатом, но того это лишь раззадорило — факт, что другой турок защищает курда, — и он снова сел в машину и погнал на меня. Мне пришлось защищаться в стиле американского ниндзя Чака Норриса: я перепрыгнул через капот, долбанув ногой в лобовое стекло. Подействовало хорошо. Если бы только у всех плохих турков была одна шея… но в жизни все не так просто. Когда мы вернулись в Диярбакыр, стало ясно, что нас разыскивают другие солдаты — с таким количеством не справился бы и уважаемый Брюс Ли. Мы не хотели закончить как Буч Кэссиди и Сандэнс [220] Герои фильма американского режиссера Джорджа Роя Хилла «Буч Кэссиди и Сандэнс Кид» (1969).
и решили срочно бежать из страны. В этом нам помогла моссадская [221] Моссад ( сокр. от ивр. «Институт ведения разведки и особой деятельности», с 1949) — израильская спецслужба, считается наиболее эффективной и профессиональной в мире и по своим функциям сравнима с американским ЦРУ или британским «Эм-ай-6».
ветвь Каценштейнов, которым в свое время помогли мои иракские братья. — Маршалл Али развел руками. — И вот мы здесь. Я никогда больше не увижу Курдистана.
— Ужасно, — сказала Серафина, раскаиваясь, что ее сочувствие не может быть искренним.
— Это прошлое, — ответил Маршалл Али. — Оно не забыто, но с ним покончено. Но ты ведь меня не для того искала, чтобы выслушать печальные истории. Твой лоб вспотел и блестит, как у влюбленной женщины.
Серафина подняла руку ко лбу — его словно протерли маслом.
— Что, так заметно?
Маршалл Али улыбнулся:
— Хочешь узнать, где он?
— Вообще-то я надеялась, что…
— Я дам тебе совет?
— Да, — ответила Серафина. — Совет о том, как… как бы сделать… ну…
— Женщина преследует мужчину с сильным желанием в сердце, — начал Маршалл Али. — Таких фильмов мы в прокате не брали. Наверное, они в Турции запрещены.
— Так ты не сможешь ничего мне подсказать?
— Ладонь.
— Ладонь?
Он кивнул.
— Обхвати запястье вот так. — Он сделал вокруг собственного левого запястья кружок, сомкнув большой и указательный пальцы правой руки. — И коснись ладони кончиком языка.
— В смысле, его ладони? Коснуться его ладони моим языком?
— Если хочешь, чтобы подействовало. Пройдись по линиям на ладони, потом по очереди поднимись по каждому пальцу, действуй медленно, но уверенно. И все время смотри ему в глаза. А также, — сказал Маршалл, постукивая пальцем по нужному месту, — полижи за ухом. Он залает, как шакал.
— Никогда, говоришь, не брал таких фильмов?
— Слово чести.
Серафина снова перевела взгляд на каменные артефакты.
— A y тебя нет случаем курдского любовного амулета? Типа дополнительной помощи?
— А! Момент! — Маршалл Али встал с койки и открыл другой ящик. — Сначала самое главное, — сказал он и вручил Серафине ленту пакетиков из фольги, разделенных перфорацией. — Мудрый воин всегда носит броню на себе. Если он будет сопротивляться или начнет молоть чушь про резиновые плащи, бей его по лицу и шее, пока к нему не вернется благоразумие. А теперь-ка… ага. Вот.
Серафина рассчитывала на ожерелье или браслет, но любовный амулет, который вручил ей Маршалл Али, оказался клочком бумаги с нарисованным цветным букетиком.
— Он курдский? — полюбопытствовала Серафина. — Не похоже, что старый.
— Это татуировка, — объяснил Маршалл Али. — Татуировка с ягодицы Шер Саркисян Боно. Репродукция, — поспешно добавил он.
— Я должна перерисовать ее на себя?
— Сверни бумажку. Положи в задний карман — у меня есть джинсовые клеши, я тебе дам. Потом, когда приложишь язык к его ладони и станешь лизать за ухом — воображай себе эту татуировку. Результат гарантирован.
Серафина взвесила на ладони пакетики из фольги. Чтобы придумать, что ей делать, не понадобилось много времени.
— Ну, — спросила девушка, — и где он?
Когда начинали опускаться сумерки, по Заливу пронеслась грузовая лодка на воздушной подушке, а лучи оранжевого солнца поблескивали, отражаясь от всякого мусора, плавающего в воде. Лодка по форме напоминала патрульную плоскодонку Департамента канализации, только куда больше, а от воздушной подушки веером разлетался серебристо-зеленый плюмаж сточной пены. Лодка мчала к острову Свободы, а Гарри Гант, Ванна Доминго и Сиваш Каспийски проводили на носу совещание.
— Заблаговременное предупреждение просто не помешало бы, — нудила Ванна. — Чуть больше времени на подготовку.
— Но послушай, Ванна, когда ко мне вчера пришел Сиваш, тебя не было, — объяснил Гант. — Мы пытались с тобой связаться, но не нашли. К тому же, думаю, в мэрии за нас все и так подготовили. Нечего напрягаться.
— Надо было привлечь военных, — стояла на своем Ванна. — Надо было нагнать в гавань эсминцев и торпедных катеров. А на этой барже должна быть морская пехота, а не…
— Мы обсудили это с мэром, — сообщил ей Сиваш. — Он решил не впутывать Пентагон по ряду причин, и одна из них — в том, что мы не на все сто уверены, что база там вообще есть. Но если есть и если пираты там, наверняка у них имеются какие-то постовые, и они непременно заметят, если в порту начнет собираться эскадра. Если мы спугнем их раньше времени, они сбегут, с подлодкой или так. А если вдруг начнется силовое противоборство, то, по мнению мэра, пусть лучше в нем участвует портовая полиция; потому что если развернется полномасштабный морской бой с привлечением чрезмерной огневой мощи, слишком велик риск сопутствующих убытков, а это…
— У тебя до сих пор репа вместо головы, — сказала Ванна Доминго. — Противолодочные орудия никакой недвижимости разрушить не могут. Под водой нет кондоминиумов.
— Ну а мэр считает…
— У мэра свои политические амбиции, — объяснила Ванна, — он даже сидит там с ними, на корме. Ему на руку, чтобы Дюфрена взяла нью-йоркская полиция, тогда все лавры и почести достанутся ему, и он тут же баллотируется в Сенат.
— Это неплохая стратегия, — отметил Гарри Гант.
Ванна покачала головой:
— Я все равно предпочла бы узнать на сутки раньше, вот и все… — Она сунула руку в карман куртки и нащупала легкий металлический диск, идеально ложащийся в ладонь, — одна его сторона была совсем плоской, вторая слегка выпуклая: наскоро изготовленное устройство, которое она заказала в конструкторском отделе Ганта, как только босс сообщил ей о своих планах. Было бы лучше, если бы «Сьерра Миттеран» стояла в засаде у Сэнди-Хука, но организовывать это времени не было.
— Ванна, да не волнуйся, — сказал Гант. Карман его куртки был оторван: час назад, когда они вышли из «Феникса», его разодрал какой-то придурочный попрошайка. Этот бродяга, со свалявшимися волосами, бородой и шипованным кожаным ошейником, подбежал, когда они шли по тротуару, гремя жестяным стаканчиком с карандашами, издавая какие-то булькающие звуки и вывалив тошнотворно распухший язык. Отогнать его смогли только четыре охранника с Электрошокерами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: