Пип Баллантайн - Министерство особых происшествий
- Название:Министерство особых происшествий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Клуб семейного досуга
- Год:2012
- Город:Харьков,Белгород
- ISBN:978-5-9910-1742-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пип Баллантайн - Министерство особых происшествий краткое содержание
Лондон, XIX век. Таинственные происшествия — юрисдикция засекреченного Министерства, которое умудряется вывести из тени... его лучший агент! Для Элизы Д. Браун, у которой в крови погони, перестрелки и взрывы, перевод в Архив, под, начало скромного и нерешительного Букса, смерти подобен. Но умница Веллингтон Букс примет ее сторону! Наконец-то у злого гения доктора Хавелока появится достойный противник. Напарникам не усидеть за бумажной работой, когда на набережной Темзы находят изуродованные трупы, а деятельность одного тайного общества несет угрозу для всей Англии. Но в распоряжении их врага — механическая армия, и открытое противостояние обречет миссию на провал. Удастся ли мистеру и миссис Сент-Джон, под маской которых скрываются Элиза и Веллингтон, выкрасть и уничтожить чертежи универсальных солдат?
Министерство особых происшествий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она посмотрела на Букса, и все ее дедуктивные размышления прервались. Он рассеянно разглядывал дно своего стакана. Выглядел он точно так же, как она выглядела в его архиве.
— Почему вы не пьете, Велли? — Неужели ее компания настолько неприятна ему?
Букс прокашлялся со смущенным выражением лица.
— Вы, наверное, уже забыли, что я вам рассказывал перед этим? Вот именно так, — сказал он, оглядываясь на царившее вокруг них оживление, — я и попал в большую беду в прошлый раз.
Элиза улыбнулась, глядя в свою кружку.
— Давайте, расскажите мне о ней, об этой лисице, поймавшей вас на такую нехитрую приманку.
Архивариус неловко заерзал на своем стуле.
— Я предпочел бы о ней забыть. — Но, похоже, он пока был не в состоянии сделать это, по крайней мере, в настоящее время. Он даже не пытался скрыть, как это выбивает его из колеи. Наконец Веллингтон пригубил свое вино. Лицо его побледнело, и он очень аккуратно поставил стакан на стол. — Есть еще одна проблема: бармен за стойкой готовит это пойло, добавляя вино в воду, в которой моется.
Элиза чуть не задохнулась от хохота и жестом показала трактирщику принести им еще пинту стаута.
— Вам должно быть это знакомо, — жалобно вздохнув, сказал он. — Она была такая дерзкая, совсем как вы, но ее талант ведения беседы поразил меня. У меня было такое чувство, что мы с ней могли бы говорить о чем угодно.
— Но чем же вы говорили?
— О, о достижениях науки, о дирижаблях последних конструкций в Европе, — она ведь итальянка, я говорил вам? — о том, что социальное воздействие разработок Бэббиджа и его команды никто никогда не мог предви...
— Вы на самом деле знаете, что может увлечь девушку, Букс.
Он покраснел и сделал глоток стаута из появившейся перед ним кружки.
— Нет, мисс Браун, я этого не знаю.
Это признание застало ее врасплох, словно неожиданно выскочивший из тени сутенер.
— За решения, которые я принимаю в своей жизни, ответственность несу только я сам.
Элиза так и не поняла, было ли это его убеждение, либо же он просто хотел заверить в этом самого себя. На всякий случай она придержала язык, а он продолжал:
— Я выбрал карьеру архивариуса, руководствуясь мотивами, которые — я в этом до сих пор уверен — являются самыми лучшими и правильными. Но последний поворот событий, включая и ваше появление на другом конце моего письменного стола, заставил меня задуматься, не допустил ли я ошибку.
— Вы просто воспользовались представившимся шансом, — предположила она.
Он сокрушенно кивнул.
— Именно это я и сделал.
В ответ Элиза рявкнула на него так, что он вздрогнул.
— Так значит, вы считаете себя изгоем министерства только потому, что какая-то убогая потаскуха смогла одурачить вас?
Он нервно постучал костяшкой пальца по столу.
— Нет необходимости так обобщать, мисс Браун.
— Судя по вашим рассказам, Букс, вы все это время слишком усердно работали на королеву и империю. Вы забыли о существовании мира вокруг вас, мира, где есть столько впечатлений и переживаний.
— У меня в жизни немало переживаний, мисс Браун.
— Да что вы говорите? — Элиза сделал большой глоток пива, а затем неторопливо облизала с губ белую пену. — Тогда расскажите мне, Веллингтон Торнхилл Букс, эсквайр, каким образом вы развлекаетесь?
Веллингтон часто заморгал. Трудно сказать, что именно произвело на него такое впечатление, — ее неожиданная развязность или крепкий горький стаут.
— Мне этот вопрос кажется неуместным.
Элиза слегка вздохнула. Вероятно, трещины на его парадном фасаде ей просто померещились и она приняла желаемое за действительное.
Послушайте, Велли, я сейчас занимаюсь у вас канцелярской работой. Может быть, судьба свела нас надолго, а может быть, нас завтра убьют — в любом случае нам нужно лучше узнать друг друга, как это бывает у напарников. На данный момент мы ведь работаем вместе.
— Чем мы могли бы заняться, вернувшись в архив, если бы вы были со мной более откровенны. Я уверен, что ваши предыдущие партнеры рассматривали доверие как гарантию и основу ваших взаимоотношений, верно? — Он отхлебнул немного пива и поставил свою кружку с неким подобием довольства на лице.
Итак, Веллингтон Торнхилл Букс, эсквайр, все-таки показал свои зубы.
— Все, Велли, туше, сдаюсь. Но вопрос остается открытым: мы почти не знаем друг друга. Давайте, по крайней мере, попробуем понять, кто из нас чем дышит. — Она откинулась на спинку стула, прекрасно зная, что сейчас на ее бюсте загадочно заиграли тени и отблески каминного огня, сделав его неотвратимо притягательным для взгляда Букса. — В свободное время я люблю читать стихи романтических поэтов. При свечах, с бокалом вина. Теперь ваша очередь.
Элиза неторопливо подняла свою кружку и поставила ее на стол только тогда, когда та полностью опустела. «А ну-ка, попробуй повторить», — подумала она с чувством глубокого провинциального удовлетворения.
— Я... — Веллингтон запнулся, беспокойно подвигал свою кружку по столу, потом сделал один сдержанный глоток и только после этого ответил: — Я собираю и систематизирую коллекцию тропических жуков.
Не самый лучший выбор для первого откровения.
— Когда я чувствую необходимость расслабиться, — начала Элиза, — я люблю проводить выходные в деревне, одна. Только я и Ее Величество Природа. — Улыбка ее сделалась еще шире. — И больше никого.
Странно, но он это никак не прокомментировал.
Он снова задумался и выпалил:
— Я очень горжусь своей работой.
Элиза застонала.
— Ради всего святого, Велли, я знаю это! Так в чем тогда дело? Вы не получаете от нее удовольствия?
— О, в некоторых культурах, я думаю, это вполне могло бы считаться удовольствием. Но, к сожалению, я к этим культурам не имею отношения. — Его карие глаза за стеклами очков смотрели на нее строго.
Чуть раньше он уже заверил ее, что за сделанный выбор несет полную ответственность сам, и вот сейчас это был его выбор. «Что ж, очень хорошо, можешь хранить свои секреты». Когда Элиза шла сюда, она ставила своей целью не только докопаться до сердцевины Веллингтона Букса, эсквайра. Взгляд ее остановился на трактирщике. Ногой она вытолкнула придвинутый к их столу стул и жестом пригласила его к ним.
Букс следил за тем, как мужчина шумно выдохнул через свои усы, огляделся по сторонам, а затем подошел к ним, прихватив пинту свежего пива. Поставив кружку перед ней, он неохотно присел, тревожно переводя взгляд с одного агента на другого.
Элиза наклонилась вперед и впилась в него глазами.
— Расскажите-ка мне, трактирщик, почему вы направили нас именно за этот столик?
Тот пожал плечами и, как она и ожидала, указал на ее медальон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: