Пип Баллантайн - Министерство особых происшествий
- Название:Министерство особых происшествий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Клуб семейного досуга
- Год:2012
- Город:Харьков,Белгород
- ISBN:978-5-9910-1742-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пип Баллантайн - Министерство особых происшествий краткое содержание
Лондон, XIX век. Таинственные происшествия — юрисдикция засекреченного Министерства, которое умудряется вывести из тени... его лучший агент! Для Элизы Д. Браун, у которой в крови погони, перестрелки и взрывы, перевод в Архив, под, начало скромного и нерешительного Букса, смерти подобен. Но умница Веллингтон Букс примет ее сторону! Наконец-то у злого гения доктора Хавелока появится достойный противник. Напарникам не усидеть за бумажной работой, когда на набережной Темзы находят изуродованные трупы, а деятельность одного тайного общества несет угрозу для всей Англии. Но в распоряжении их врага — механическая армия, и открытое противостояние обречет миссию на провал. Удастся ли мистеру и миссис Сент-Джон, под маской которых скрываются Элиза и Веллингтон, выкрасть и уничтожить чертежи универсальных солдат?
Министерство особых происшествий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Итак, Велли, — сказала она. — Вы по-прежнему продолжаете считать эту ниточку игрой воображения?
Глава 11,
в которой наш отважный дуэт бросается в лихую погоню по Лондону, а мистер Букс находит нового, весьма ревностного ангела-хранителя
Из остатков приемной доктора на Чаринг-Кросс вырвалось новое облако пламени и дыма. Веллингтон оценивающе всматривался в собирающуюся толпу зевак: некоторые дамы при виде этих разрушений лишались чувств, а встревоженные мужчины что-то выкрикивали. Репортеров, слава богу, еще не было, хотя в моменты катастроф они обычно появлялись в первых рядах. Вдалеке вместе со свистками полицейских слышался колокол экипажа пожарной команды.
Он уже хотел повернуться к Элизе и предложить ей незаметно ускользнуть отсюда, когда почувствовал, что она крепко взяла его за руку; в этот же миг до его ушей донеслось ржание лошади.
—Думаю, мы с вами нашли того, с кем только что встречался наш добрый доктор, — сказала Элиза, поднимая его на ноги.
Черная карета «Конкорд» затряслась, но не из-за того, что нервничал конь, вздрагивающий от продолжающихся небольших взрывов, а из-за того, что в него вскочил единственный пассажир, одетый во что-то, напоминающее черные простыни; дверь за ним тут же захлопнулась. Даже сквозь гул пожара Веллингтон слышал, как щелкнул кнут извозчика, после чего подковы звонко зацокали по булыжной мостовой.
— Вперед, Веллингтон!
Собственно, выбора у него не было, потому что Элиза уже тащила его к одному из двухколесных экипажей, остановившихся, чтобы поглазеть на пожар.
Веллингтон вскочил в кэб и через окошко у себя над головой крикнул:
— Извозчик...
В это время кэб резко наклонился, отбросив его на другую сторону сиденья. Он услышал голос Элизы, которая оказалась уже на козлах.
— Нам необходимо позаимствовать ваш кэб. Вы ведь не возражаете? Вот и молодец! — И кэб рванул вперед по улицам Лондона под ее крики и свист кнута.
Выглянув в окошко, Веллингтон увидел ее с вожжами в руках.
— Мисс Браун?! — Его снадобье от похмелья совершенно не способствовало успокоению нервов.
—Держитесь, Велли! — Похоже, рецепт майя по-своему действовал и на Элизу. — У нас есть шанс догнать их!
Когда они летели по улицам Чаринг-Кросса, окружающие дома и пешеходы содрогались, сливаясь в сплошную линию. Под грохот повозки, крики Элизы и щелканье кнута Веллингтон раздумывал над тем, как это должно выглядеть со стороны. Он только плотнее прижимался к стенкам кабины; их сильно трясло. Он физически ощущал их скорость, причем с каждым новым кварталом лошадь только ускоряла бег.
— Наклонитесь! — услышал он голос Элизы, прорвавшийся сквозь какофонию стука копыт и грохота колес.
Кэб резко повернул, и Букс почувствовал, как весь мир вокруг взмыл, словно на качелях.
— Черт бы вас побрал, Букс! — завопила Элиза, — Переберитесь на другую сторону!
Он оттолкнулся от опасно наклонившейся части кэба, переместив свой вес на противоположный борт и изо всех сил надавив на него. Он слышал, как заскрипело дерево, но кэб все-таки выровнялся и перешел в более устойчивое состояние. Резкий скачок подбросил его на миг вверх, сбив с носа очки. Веллингтону хотелось закричать, но это абсолютно ни к чему бы не привело.
Он все равно завопил. Получилось хорошо.
—Достаточно, Велли! — послышался голос Элизы.
Веллингтон таращил глаза на окружающий мир, потерявший свою резкость, и в какой-то момент пришел в ужас. «Господи, — воскликнул он про себя, — я ослеп!»
Затем он сообразил, что очки его находятся где-то на полу экипажа.
Он нагнулся, стараясь не терять равновесия, в то время как экипаж продолжал мчаться вперед. Рука его осторожно шарила по доскам пола, пока наконец пальцы не нащупали тонкие дужки очков. От следующего сильного толчка он врезался головой в раму кабины. Веллингтон был уверен, что Элиза не могла не слышать этого удара.
Новый щелчок кнута, от которого их лошадь громко заржала. Они поехали еще быстрее.
Он снова нацепил очки на переносицу и, подняв глаза, заметил, что расстояние между ними и черной каретой сокращается.
—Держитесь! — с опозданием успел услышать он ее предупреждающий крик, и в следующее мгновение их повозку подбросило, а сам он подлетел в воздух, после чего свалился с сиденья на пол кабины.
Поднявшись, Веллингтон получил возможность внимательно рассмотреть черную карету, поскольку теперь они двигались с одинаковой скоростью. На двери прямо под окном виднелся какой-то герб величиной с кулак. Он придержал очки, чтобы лучше рассмотреть золотую инкрустацию; но пока он пытался прочесть расположенную чуть ниже надпись на латыни, затемненное стекло кареты опустилось.
И из темноты наружу высунулось дуло ружья.
Веллингтон едва успел нырнуть на пол экипажа, когда пуля разнесла вдребезги одно из стекол.
— А сейчас вы не хотели бы иметь при себе пистолет, Велли? — услышал он крик Элизы.
— Вы просто управляйте этим чертовым кэбом! — воскликнул он, когда в воздухе прогремел второй выстрел.
Кэб отклонился от кареты, и та моментально вырвалась вперед. Букс услышал еще два удара хлыстом, и расстояние между ними снова уменьшилось. Веллингтону было видно, как из окна — опять — высунулось дуло ружья и нацелилось на него.
— Веллингтон! — донесся до него отчаянный крик Элизы, после чего мир вокруг погрузился во тьму.
От звука выстрела сердце его оборвалось, но когда он открыл глаза, то не обнаружил на себе и намека на смертельную рану. Из окна он заметил, что ствол ружья на миг задержался в нерешительности, а затем снова начал целиться. Но тут в фонтане искр прогремел другой выстрел, который сразил невидимого нападавшего. Веллингтон видел, как ружье вывалилось из окна и кэб вместе с каретой подскочили, одновременно переехав его своими колесами.
Веллингтон похлопал по крыше их повозки и прокричал:
— Отличная стрельба, Элиза!
— Согласна, — ответила она. — Жаль только, что стреляла не я.
Черная карета продолжала мчаться вперед, и Веллингтон с опаской оглянулся в другую сторону. Его спасителем оказался одинокий всадник, также одетый во все черное, с пистолетом в руке, который он сейчас как раз прятал в кобуру. Этот новый союзник пришпорил коня, быстро приближаясь к их кэбу.
И чем ближе подъезжал этот новый друг в маске, тем менее уютно чувствовал себя Веллингтон.
Ни в облачении неизвестного всадника, ни в его седле, ни даже в его лошади не было ничего примечательного. Конь, которому не мешала повозка и вес нескольких седоков, проскользнул в щель между каретой и кэбом и поравнялся с Веллингтоном. Внезапно из-под плаща всадника вылетел кулак и ударил Веллингтона в нос достаточно сильно, чтобы дезориентировать его и в очередной раз сбить очки на пол. Удар этот также в достаточной мере потряс его, не позволив вырваться из рук всадника, неожиданно схватившего его за сюртук.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: