Кейт ДеКандидо - Больше никогда
- Название:Больше никогда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт ДеКандидо - Больше никогда краткое содержание
Сэм и Дин отправляются в Нью-Йорк, чтобы проверить историю о посещаемом призраками доме местного рокера. Присутствие в доме мстительного духа ясно указывало на то, что когда-то здесь произошла кровавая трагедия. Странная смерть двоих студентов в том же районе (слишком необычная даже для Нью-Йорка) — последнее звено в этой цепочке сверхъестественных событий, уходящих корнями, как полагают братья, в жуткие истории, рассказанные легендарным Эдгаром По.
Описываемые события происходят в тайм-лайне второго сезона между эпизодами «Блюз о перекрестке» и «Кроатон».
Больше никогда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
43
Джейн Остин — английская писательница, провозвестница реализма в британской литературе
44
Dark Side of the Moon — восьмой (и самый успешный) альбом группы «Pink Floyd» 1973 года;
The Most of The Animals — название нескольких альбомов британской блюз-рок группы «The Animals»;
Dressed to Kill — альбом 1975 года американской глэм-рок группы «Kiss»;
Metallica — пятый студийный альбом метал-группы «Metallica»;
The Who by Numbers — седьмой альбом английской рок-группы «The Who»;
Dirty Deeds Done Dirt Cheap — третий студийный альбом австралийской хард-рок группы «AC/DC»;
Thick as Brick — пятый номерной альбом британской группы «Jethro Tull»;
In-A-Gadda-Da-Vida — второй студийный альбом американской рок-группы «Iron Butterfly».
45
Stand Up — второй альбом группы «Jethro Tull».
46
Stg. Pepper’s Lonely Hearts Club Band — восьмой альбом британской рок-группы «The Beatles».
47
Dark Side of the Moon — обложка.
48
Zoso — четвёртый альбом британской рок-группы «Led Zeppelin».
49
Дуг Ингл — вокалист и органист группы «Iron Butterfly».
50
Music from Big Pink — дебютный альбом канадско-американской фолк-рок-группы «The Band».
51
Мини-купер — небольшой автомобиль спортивного стиля
52
«Земля Бронка», Бронкс — англ. «Bronk’s Land» произносится «бронкс [лэнд]».
53
«Metallica» — американская метал-группа, исполняющая музыку в стилях трэш-метал и хэви-метал;
«AC/DC» — австралийская рок-группа;
«Deep Purple» — британская рок-группа.
54
трилистник — растение, символ Ирландии.
55
… шума кассового аппарата — эти звуки открывают песню «Money» («Pink Floyd»).
56
Джон Эдвард — экстрасенс, ведущий телепрограммы «Путешествие в неизведанное».
57
Пим — герой единственного оконченного романа Эдгара По «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима».
58
Роберт Плант — британский рок-вокалист, известный прежде всего участием в «Led Zeppelin»;
Стив Перри — американский певец, наиболее известный своей работой в группе «Journey».
59
«Cocaine» — песня, написанная американским певцом Джей Джей Кейлом и известная в обработке Эрика Клэптона;
«Ramblin’ Man» — песня американской рок-группы «The Allman Brothers Band»;
«Rock On» — хит Дэвида Эссекса;
«Freebird» — песня американской рок-группы «Lynyrd Skynyrd».
60
Питтсбург — второй по величине город в штате Пенсильвания
61
Эрик Клэптон — британский рок-музыкант (композитор, гитарист, вокалист);
Джимми Пейдж — английский музыкант, аранжировщик;
Грег Оллман — известный американский музыкант (гитарист, клавишник), основатель «Allman Brothers Band»;
Ричи Блэкмор — английский рок-музыкант, гитарист-виртуоз, мультиинструменталист, композитор.
62
«Килрой был здесь» — я нашла разные варианты происхождения этой надписи: то ее писал рабочий Килрой на ящиках с бомбами, то мастер верфи Килрой на бортах военных судов, то солдат-дезертир Килрой где придется. Точно не знаю))
63
Йонкерс — город в юго-восточной части штата Нью-Йорк.
64
Каспер — маленькое дружелюбное привидение из одноименного фильма.
65
в Монтане — фьють! — вампиры — отсылка к серии 2-03 «Жажда крови».
66
Дэвид Эссекс — британский певец и актер.
67
… они встретили в Небраске — отсылка к серии 1-12 «Вера».
68
… Дин видел в больнице после аварии — отсылка к серии 2-01 «Пока я умирал»
69
Демон из самолета — отсылка к серии 1-04 «Призрачный странник».
70
… втирала Дину демон перекрестка — отсылка к серии 2-08 «Блюз о перекрестке»
71
Мильтон, Джон — английский поэт, политический деятель, мыслитель.
72
кальвинисты — последователи кальвинизма, одного из направлений протестантизма.
73
Жан-Поль Сартр — французский философ, писатель, драматург и эссеист.
74
«Карнеги-холл» — концертный зал в Нью-Йорке.
75
«Doobie Brothers» — американская музыкальная группа, игравшая рок и поп-музыку.
76
джевельная упаковка — стандартная упаковка для CD.
77
«Queensryche» — американская прогрессив-метал-группа
78
концептуальный альбом — альбом, в котором все представленные композиции объединены общей идеей: музыкальной, композиционной, повествовательной и т. п.
79
умлаут — фонетическое явление, заключающееся в изменении артикуляции и тембра гласных.
80
«Tommy» — четвёртый альбом британской рок группы «The Who».
81
Дерек Джетер — бейсболист команды «Нью-Йорк Янкиc».
82
Джонсон, Рэнди — американский бейсболист, играл за «Янкис» в 2005-2006
83
А-Род (Александр Эммануэль Родригес) — профессиональный американский бейсболист.
84
«Янкис», «Метс» — бейсбольные команды;
«Никс» (Knickerbockers) — баскетбольная команда;
«Джетс», «Гиганты» — футбольные команды.
85
«Рейнджеры», «Дьяволы», «Островитяне» — хоккейные команды.
86
Ар-Джей = Рэнди Джонсон.
87
Джонни Дэймон — американский бейсболист.
88
«Ред Сокс» — бостонская профессиональная бейсбольная команда.
89
Уилл Смит — американский актёр и хип-хоп исполнитель.
90
Мидтаун — часть нью-йоркского района Манхэттен, деловой и торговый район.
91
детектив Баллард — Дайана Баллард из серии 2-07 «Обычные подозреваемые».
92
голем — человек из неживой материи (например, глины), оживленный магическим путем.
93
Брайтон-бич — район, расположенный в Нью-Йорке, на самом юге Бруклина, на берегу Атлантического океана. Известен как место жительства иммигрантов-евреев, в т. ч. из СССР.
94
Квинс — самый большой по территории и второй по населению район Нью-Йорка, расположенный на острове Лонг-Айленд.
95
«Rush» — канадская прогрессив-рок-группа.
96
Он ожил, я вам говорю! Ожил! — цитата из фильма «Молодой Франкенштейн», пародийной комедии 1974 года, обыгрывающей сюжеты и стандартные ситуации классических чёрно-белых фильмов ужасов.
97
«Дилберт» — комедийный мультсериал про жизнь офисных работников.
98
«Working Man» — песня группы «Rush».
99
… про могильную землю — ее использовали в серии 2.08 «Блюз о перекрестке» для защиты от адских псов.
100
Интервал:
Закладка: