Эдгар Грант - Неестественный Отбор
- Название:Неестественный Отбор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Асар
- Год:2014
- Город:Минск
- ISBN:978-985-6984-57-3.
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Грант - Неестественный Отбор краткое содержание
В начале XXI века американские аналитики провели широкомасштабное исследование перспектив развития США и пришли к неутешительному выводу — влияние Америки и ее экономическая мощь в будущем будут быстро снижаться. Через несколько десятков лет на мировой арене появятся новые лидеры и новые угрозы для США. По результатам проведенного исследования на самом высоком уровне был санкционирован особо се- кретный долгосрочный глобальный проект, который был призван закрепить доминирующее положение Америки в экономике и политике на многие десятилетия вперед.
Цепь драматичных случайных событий привела к тому, что содержание проекта, запустившего глобальную катастрофу, стало известно российской разведке. Как распорядится Россия по- лученной информацией? Что будет с Америкой, когда о проекте узнают другие государства-«мишени», ставшие, его жертвой? Об этом читайте в книге «Неестественный отбор».
Неестественный Отбор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
61
Танго (от англ. Tango) — на жаргоне радиообмена армии США обозначение английской буквы «Т» (time — время). Время указывается в секундах.
62
USGS — (англ. United States Geological Survey) — Геологическая служба США.
63
Мамонт Хот Спрингс (англ. Mammoth Hot Springs) — городок, где расположен центральный офис администрации национального парка Йеллоустон в тринадцати километрах на север от края кальдеры.
64
Сакраменто (англ. Sacramento) — столица штата Калифорния.
65
TER (англ. Tsunami and Earthquake Research) — Служба изучения цунами и землетрясений USGS.
66
«Приказ» (англ. «The Order»), на жаргоне Администрации Белого Дома, приказ о применении военной силы.
67
Гудзон (англ. Hudson) — река, омывающая с запада остров Манхэттен.
68
SB (англ. «Sierra-Bravo», первые буквы от «Stand By») — «Жди», «Будь на связи», на жаргоне радиообмена армии США.
69
LC (англ. «Lima-Charlie» — первые буквы от «Loud and Clear») — «Понял», «Выполняю» на жаргоне радиообмена армии США.
70
Грюндик (Grьndig AG) — немецкая компания по производству радиоэлектроники и бытовой техники. Основана в 1945 году, в 1993 году перешла под контроль голландской Philips.
71
«Пустынный орел» (англ. Desert Eagle) — полуавтоматический пистолет под патроны MAGNUM. Производится в Израиле и США.
72
USNORTHCOM (англ. United States Northern Command) — Северное Единое Боевое Командование армии США, в зону ответственности которого входит вся Северная Америка.
73
ОСНВ — Договор об ограничении стратегических наступательных вооружений.
74
Аэропорт JFK (англ. John Fitzgerald Kennedy) — аэропорт имени Джона Фицджеральда Кеннеди на востоке Нью-Йорка.
75
Башня Свободы (англ. Freedom Tower) — распространенное название башни Торгового Центра «One World Trade Center», по- строенной рядом с «Мемориалом 11 сентября».
76
Округ Колумбия (англ. District Columbia (DC)) — Федеральный округ, на территории которого расположен Вашингтон.
77
Звездно-полосатый (англ. Stars And Stripes) — разговорное название флага США.
78
VEI (англ. Volcanic Explosivity Index) — шкала мощности вулканических извержений. Значение VEI-8 соответствует категории «супервулкан», когда извергается более 1000 кубических километров вулканического вещества, и его выброс в атмосферу может достигать 30 километров.
79
DUMB (англ. Deep Underground Military Base) — глубоко заглубленная подземная военная база.
80
USCG (англ. United States Coast Guard) — Береговая охрана США.
81
«Джейхок» (Сикорский MH60SR «Jayhawk») — восьмиместный вертолет, используемый в Береговой охране США.
82
«Зеленые» (англ. «Greens») — жаргонное обозначение военных, часто используемое в ЦРУ.
83
Гаме (фр. Gamay) — французский сорт винограда, из которого производится молодое вино Божоле Нуво.
84
Божоле Нуво (фр. Beaujolais Nouveau) — известное молодое красное вино, производится во Франции в регионе Божоле. Выдерживается всего несколько недель перед розливом.
85
MRAP «Буффало» (англ. Mine Resistant Ambush Protected «Buffalo») — тяжело бронированная многоцелевая шестиосная полноприводная платформа, используемая в армии США. Может быть укомплектована различным вооружением и навесным оборудованием.
86
Ист-Ривер, Гарлем-Ривер (англ. East River, Harlem River) — реки, омывающие с востока остров Манхэттен.
87
Сардж (от англ. sergeant) — сержант.
88
EPA (англ. Environment Protection Agency) — Агентство по защите окружающей среды США.
89
Единые Боевые Командования (англ. Joint Combatant Com- mands) — военные формирования верхнего эшелона Вооруженных Сил США, организованные по территориальному (региональная зона ответственности) либо функциональному (выполнение конкретной функции во всех Вооруженных Силах) принципу.
90
USTRANSCOM (англ. United States Transportation Com- mand) — Единое Боевое Командование Армии США, отвечающее за ее транспортное обеспечение.
91
Имеется в виду победа Джорджа Буша на выборах на второй срок в 2004 году, когда за него проголосовало меньше избирателей, чем за его соперника Альберта Гора, но он, несмотря на это, стал Президентом.
92
Остров Плам (англ. Plum Island) — небольшой остров, находящийся у северо-восточной оконечности Лонг Айленда к вос- току от Нью-Йорка, ранее служивший местом расположения секретных биологических лабораторий.
93
Поправка 25 к Параграфу 1 Статьи 2 Конституции США определяет порядок замены Президента США в случае его гибели либо недееспособности.
94
Санта-Фе (англ. Santa Fe) — столица штата Нью-Мексико.
95
Поправка 22 к Статье 1 Конституции США ограничивает время на президентском посту двумя сроками. Принята 21.03.1947 г.
96
Сатфон (от англ. satellite phone) — спутниковый телефон.
97
Тропический ураган «Катрина» обрушился на южное побережье США в 2005 году и, прорвав дамбы, затопил Новый Орле- ан. По официальным данным, от урагана и наводнения погибло более 1800 человек. Ущерб составил 81 миллиард долларов.
98
Эквивалент твердой породы (ЭТП) — система оценки объема извергнувшегося вулканического вещества в пересчете на его твердое состояние.
99
Последний Ледниковый Максимум (ПЛМ) — исторический период между 26000 и 20000 лет назад, в который ледниковые щиты достигли своего максимума, почти полностью накрыв Северную Америку, Европу, северные и центральные районы Азии.
100
NOAA (англ. National Oceanic and Atmospheric Administra- tion) — Национальное управление океанических и атмосферных исследований США.
Интервал:
Закладка: